Paroles et traduction CNCO - Cien
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Duele
cien
veces
más
que
si
se
hundiera
un
clavo
en
mi
piel
Больнее
в
сто
раз,
чем
если
бы
гвоздь
вонзился
в
мою
кожу,
cada
vez
que
veo
tu
foto
y
aún
estás
con
él.
каждый
раз,
когда
вижу
твоё
фото,
а
ты
всё
ещё
с
ним.
No
aprendí
a
aceptar
que
seas
de
otro…
Я
не
научился
принимать,
что
ты
принадлежишь
другому…
De
fingir
me
cansé,
ya
no
me
importa
lo
que
creas
de
mí.
Я
устал
притворяться,
мне
уже
всё
равно,
что
ты
обо
мне
думаешь.
Que
no
entiendo
si
al
final
quieres
estar
aquí.
Что
я
не
понимаю,
хочешь
ли
ты
в
итоге
быть
здесь.
¿Por
qué
insistes
en
quedarte
allí?
Почему
ты
настаиваешь
на
том,
чтобы
оставаться
там?
Y
es
que
dudo
que
él
en
verdad
te
ame
como
yo
Я
сомневаюсь,
что
он
на
самом
деле
любит
тебя
так,
как
я,
y
es
que
no
me
creo
que
en
otro
lugar
eres
más
feliz
de
lo
que
fuiste
aquí.
и
я
не
верю,
что
в
другом
месте
ты
счастливее,
чем
была
здесь.
¿Y
qué
esperas
tú
de
mí,
si
hasta
el
cielo
te
lo
di?
Чего
ты
от
меня
ждешь,
если
я
тебе
даже
небо
подарил?
¿En
qué
punto
fue
que
te
perdí?
Juro,
no
lo
vi.
В
какой
момент
я
тебя
потерял?
Клянусь,
я
не
заметил.
Si
fallé,
me
arrepentí
de
rodillas
ante
ti.
Если
я
ошибся,
я
раскаялся
перед
тобой
на
коленях.
Pero
sabes
que
no
te
mentí
cuando
dije
Но
ты
знаешь,
что
я
не
лгал,
когда
говорил:
"Nadie
te
amará
como
yo
a
ti
te
amo.
Nadie
te
amará…".
"Никто
не
будет
любить
тебя
так,
как
люблю
я.
Никто
не
будет
любить…".
Que
nadie
te
amará
como
yo
a
ti
te
amo.
Nadie
te
amará.
Что
никто
не
будет
любить
тебя
так,
как
люблю
я.
Никто
не
будет
любить.
Un
día
más
que
llega
y
no
estás
Ещё
один
день
наступил,
а
тебя
нет,
y
me
pregunto
mil
veces
si
ha
sido
mi
error,
si
algo
te
hice
mal.
и
я
тысячу
раз
спрашиваю
себя,
была
ли
это
моя
ошибка,
сделал
ли
я
что-то
не
так.
Es
que
quiero
salirte
a
buscar…
Я
хочу
пойти
тебя
искать…
Y
es
que
no
sales
de
mi
mente
Ты
не
выходишь
у
меня
из
головы,
cuando
te
ves
así,
tan
diferente
al
lado
de
alguien
más.
когда
ты
выглядишь
так,
такая
другая
рядом
с
кем-то
ещё.
No
lo
puedo
disimular.
Я
не
могу
этого
скрыть.
Y
es
que
dudo
que
él
en
verdad
te
ame
como
yo
Я
сомневаюсь,
что
он
на
самом
деле
любит
тебя
так,
как
я,
y
es
que
no
me
creo
que
en
otro
lugar
eres
más
feliz
de
lo
que
fuiste
aquí.
и
я
не
верю,
что
в
другом
месте
ты
счастливее,
чем
была
здесь.
¿Y
qué
esperas
tú
de
mí,
si
hasta
el
cielo
te
lo
di?
Чего
ты
от
меня
ждешь,
если
я
тебе
даже
небо
подарил?
¿En
qué
punto
fue
que
te
perdí?
Juro,
no
lo
vi.
В
какой
момент
я
тебя
потерял?
Клянусь,
я
не
заметил.
Si
fallé,
me
arrepentí
de
rodillas
ante
ti.
Если
я
ошибся,
я
раскаялся
перед
тобой
на
коленях.
Pero
sabes
que
no
te
mentí
cuando
dije
Но
ты
знаешь,
что
я
не
лгал,
когда
говорил:
"Nadie
te
amará
como
yo
a
ti
te
amo.
Nadie
te
amará…".
"Никто
не
будет
любить
тебя
так,
как
люблю
я.
Никто
не
будет
любить…".
Que
nadie
te
amará
como
yo
a
ti
te
amo.
Nadie
te
amará.
Что
никто
не
будет
любить
тебя
так,
как
люблю
я.
Никто
не
будет
любить.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GABRIEL RODRIGUEZ, JUAN LUIS MORERA, MARCOS A. RAMIREZ CARRASQUILLO, VICTOR R. TORRES BETANCOURT, ANDY CLAY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.