Coil - The Sea Priestess - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Coil - The Sea Priestess




The Sea Priestess
Морская жрица
On the sea coast of Tibet
На морском побережье Тибета
Egyptian Aztecs are arriving from Norway
Египетские ацтеки прибывают из Норвегии
They've been varnishing the woodwork for forty-three centuries
Они лакируют дерево уже сорок три столетия
Here, Nature is naked, her acrobats bathed in blood
Здесь природа обнажена, ее акробаты купаются в крови
There's a beast of prey on the threshold of pleasure
На пороге наслаждения хищный зверь
And the giantess, sea priestess, beckons the passers-by
И великанша, морская жрица, манит прохожих
"Do not lose sight of the sea. Do not lose sight to the sea."
"Не теряйте море из виду. Не теряйте море из виду."
Her wizened mouthpiece whistles with silver fishes
Ее сморщенный рот свистит серебряными рыбками
Swirls of spider-crabs crackle like Wimshurst mechanicals
Вихри паучьих крабов потрескивают, словно механизмы Вимшерста
All around her, jellies are diaphanous
Вокруг нее прозрачные медузы
After washing myself clean, I had breakfast with the sea priestess
Умывшись, я позавтракал с морской жрицей
Whose sibilant esses are escaping gas from the sea floor
Чьи шипящие «с» это вырывающийся со дна моря газ
The sea priestess lays on a bed of nails
Морская жрица лежит на ложе из гвоздей
Twenty-seven lead soldiers at her head
Двадцать семь свинцовых солдатиков у ее изголовья
The sea priestess is escaping gas
Морская жрица источает газ
The grass that grows is turned to gas
Растущая трава превращается в газ
Gas fired from a gun, herbal hydrogen
Газ, выпущенный из ружья, травяной водород
If it goes any faster there'll be an astral disaster
Если все пойдет еще быстрее, случится астральная катастрофа
If it goes any faster there'll be an astral disaster
Если все пойдет еще быстрее, случится астральная катастрофа
We spent the rest of time
Мы провели остаток времени
With furious faking of dreaming
В яростной имитации сновидений
Pissing tiny diamonds, and passing the time wondering
Мочась крошечными бриллиантами и размышляя
Whether we should walk down the same path
Стоит ли нам идти по той же тропе
That had introduced us to the valley the day before
Которая привела нас в долину накануне
I was woken three times in the night
Меня будили трижды за ночь
And asked to watch whales, listen for earthquakes in the sea
И просили наблюдать за китами, слушать землетрясения в море
I had never seen such a strange sight before
Я никогда раньше не видел такого странного зрелища
Somehow I think the soft verges of insanity
Почему-то мне кажется, что мягкие края безумия
At the hard shoulders of reality
На жестких обочинах реальности
Point past signs posted in the past sea
Указывают мимо знаков, установленных в прошлом море
It's probably a lack of poor visibility
Вероятно, это из-за плохой видимости
And something special in the sand
И чего-то особенного в песке
And the essences the rocks on the seashore make
И эссенций, которые создают камни на берегу моря
The men here are desiccated like mummies
Мужчины здесь иссушены, как мумии
Been out in the sun for thousands of years, walking along
Тысячи лет провели на солнце, бродя вдоль
The women stuff themselves full of collagen and other animal remains
Женщины набивают себя коллагеном и другими останками животных
I don't think we'll stay here long
Не думаю, что мы здесь надолго задержимся
As soon as the ships have been rebuilt, we'll be out of here
Как только корабли будут восстановлены, мы уйдем отсюда
Into the sun
На солнце
Our ship was wrecked on the sea coast of Tibet
Наш корабль потерпел крушение на морском побережье Тибета
The first thing we saw were several Egyptian Aztecs arriving from Norway
Первое, что мы увидели, это нескольких египетских ацтеков, прибывающих из Норвегии
Here all nature is naked
Здесь вся природа обнажена
We watch acrobats bathing themselves in blood
Мы наблюдаем за акробатами, купающимися в крови
And over the doorway is a beast of prey
А над дверью хищный зверь
Straddled on the threshold of pleasure
Восседающий на пороге наслаждения
And a giantess, sea priestess, beckoning the passers-by
И великанша, морская жрица, манящая прохожих
She implores them, "Do not lose sight of the sea."
Она умоляет их: "Не теряйте море из виду."
She says, "Do not lose sight to the sea."
Она говорит: "Не теряйте море из виду."






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.