Срываю голос
Ich schreie mir die Seele aus dem Leib
Переизбыток
эмоций
Ein
Übermaß
an
Emotionen
До
последнего
жил
твоим
голосом
Bis
zuletzt
lebte
ich
von
deiner
Stimme
Сердце
не
трогая
Ohne
mein
Herz
zu
berühren
Сжигал
дотла
Verbrannte
ich
alles
bis
auf
die
Grundmauern
(теперь
мы
по
разные
стороны)
(jetzt
sind
wir
auf
verschiedenen
Seiten)
Холодно
в
комнате
Es
ist
kalt
im
Zimmer
Не
закрыть
окно
Kann
das
Fenster
nicht
schließen
Не
забыть
про
всё
Kann
nicht
alles
vergessen
Сложно
быть
собой
Es
ist
schwer,
man
selbst
zu
sein
Прости
но...
Verzeih,
aber...
Я
разрываю
контакты
с
тобою
Ich
breche
alle
Kontakte
zu
dir
ab
Срываю
голос
Ich
schreie
mir
die
Seele
aus
dem
Leib
Ты
вызываешь
голод
Du
löst
Hunger
aus
Я
вызываю
холод
Ich
löse
Kälte
aus
Мне
на
пользу
Es
tut
mir
gut
Испытывать
голод
Hunger
zu
spüren
Но
не
испытывать
теплых
эмоций
Aber
keine
warmen
Gefühle
zu
empfinden
Я
разрываю
контакты
с
тобою
Ich
breche
alle
Kontakte
zu
dir
ab
Срываю
голос
Ich
schreie
mir
die
Seele
aus
dem
Leib
Ты
вызываешь
голод
Du
löst
Hunger
aus
Я
вызываю
холод
Ich
löse
Kälte
aus
Мне
на
пользу
Es
tut
mir
gut
Испытывать
голод
Hunger
zu
spüren
Но
не
испытывать
теплых
эмоций
Aber
keine
warmen
Gefühle
zu
empfinden
В
моих
глазах
холодная
весна
In
meinen
Augen
ist
ein
kalter
Frühling
Забытые
слова
Vergessene
Worte
Те,
что
я
писал
на
листе
Die,
die
ich
auf
ein
Blatt
Papier
schrieb
С
твоим
именем
Mit
deinem
Namen
Дрожащим
почерком
In
zittriger
Handschrift
Кому
это
принадлежит?
Wem
gehört
das?
Как
вижу
не
тебе
Wie
ich
sehe,
nicht
dir
В
чем
смысл?
Was
ist
der
Sinn?
Я
пишу
и
стираю
ладони
о
голые
стены
Ich
schreibe
und
reibe
meine
Handflächen
an
den
nackten
Wänden
Именно
так
я
стираю
проблемы
Genau
so
lösche
ich
Probleme
aus
Стирая
пробелы
Indem
ich
Leerzeichen
lösche
Я
разрываю
контакты
с
тобою
Ich
breche
alle
Kontakte
zu
dir
ab
Срываю
голос
Ich
schreie
mir
die
Seele
aus
dem
Leib
Ты
вызываешь
голод
Du
löst
Hunger
aus
Я
вызываю
холод
Ich
löse
Kälte
aus
Мне
на
пользу
Es
tut
mir
gut
Испытывать
голод
Hunger
zu
spüren
Но
не
испытывать
теплых
эмоций
Aber
keine
warmen
Gefühle
zu
empfinden
Я
разрываю
контакты
с
тобою
Ich
breche
alle
Kontakte
zu
dir
ab
Срываю
голос
Ich
schreie
mir
die
Seele
aus
dem
Leib
Ты
вызываешь
голод
Du
löst
Hunger
aus
Я
вызываю
холод
Ich
löse
Kälte
aus
Мне
на
пользу
Es
tut
mir
gut
Испытывать
голод
Hunger
zu
spüren
Но
не
испытывать
теплых
эмоций
Aber
keine
warmen
Gefühle
zu
empfinden
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): антошкин михаил
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.