CPM 22 - Light Blue Night (Ao Vivo) - traduction des paroles en allemand

Light Blue Night (Ao Vivo) - CPM 22traduction en allemand




Light Blue Night (Ao Vivo)
Hellblaue Nacht (Live)
A velha história, o tempo leva e traz
Die alte Geschichte, die Zeit nimmt und gibt
E o pensamento vai longe demais,
Und der Gedanke geht zu weit,
O tempo para e eu nem sei mais
Die Zeit steht still und ich weiß schon nicht mehr
As diferenças acabam iguais
Die Unterschiede werden am Ende gleich
Não sei mais, o que vai rolar, é muito tempo pra esperar
Ich weiß nicht mehr, was geschehen wird, es ist zu lange zu warten
Não vou atrás, mas não vou parar
Ich laufe nicht hinterher, aber ich werde nicht aufhören
muita coisa que irá voltar
Es gibt vieles, das zurückkommen wird
Não sei mais...
Ich weiß nicht mehr...
O que é preciso fazer
Was getan werden muss
Estou no escuro e eu nem sei porque
Ich bin im Dunkeln und weiß nicht einmal warum
Também nem quero entender
Ich will es auch gar nicht verstehen
Se hoje tem sol e amanhã vai chover
Ob heute die Sonne scheint und es morgen regnen wird
Não sei mais, o que vai rolar, é muito tempo pra esperar
Ich weiß nicht mehr, was geschehen wird, es ist zu lange zu warten
Não vou atrás, mas não vou parar
Ich laufe nicht hinterher, aber ich werde nicht aufhören
muita coisa que irá voltar
Es gibt vieles, das zurückkommen wird
Não aguento mais
Ich halte es nicht mehr aus
Não sei mais, o que vai rolar, é muito tempo pra esperar
Ich weiß nicht mehr, was geschehen wird, es ist zu lange zu warten
Não vou atrás, mas não vou parar
Ich laufe nicht hinterher, aber ich werde nicht aufhören
muita coisa que irá voltar
Es gibt vieles, das zurückkommen wird
Não aguento mais
Ich halte es nicht mehr aus
Estou de frente pro mar
Ich stehe vor dem Meer
Ali eu vejo o que eu deixei pra trás
Dort sehe ich, was ich zurückgelassen habe
Me saudade em lembrar
Die Erinnerung weckt Sehnsucht in mir
De tudo aquilo que eu não vou ver mais
An all das, was ich nicht mehr sehen werde
Tanto faz e se é que faz, alguma coisa pra melhorar
Es ist egal, und ob es überhaupt etwas zur Besserung beiträgt,
Pra quê chorar
Wozu weinen
E pra quê mudar se as coisas boas ainda vão ficar
Und wozu sich ändern, wenn die guten Dinge doch bleiben
Ainda vão ficar
Sie bleiben doch





Writer(s): Eduardo Ippolito Torrano Gomes, Fernando Estefano Badaui


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.