Paroles et traduction CTS feat. Pacificadores - O Cara Errado
O Cara Errado
The Wrong Guy
A
rua
te
ensina
o
que
o
teu
pai
num
ensinou
The
street
teaches
you
what
your
father
didn't
teach
you
Você
optou
pelo
crime,
no
crime
'cê
vacilou
You
chose
crime,
you
messed
up
in
crime
O
crime
não
é
creme
não
amacia
ninguém
Crime
is
not
ice
cream,
it
doesn't
soften
anyone
Não
alivia
ninguém,
não
alivia
ninguém
It
doesn't
relieve
anyone,
it
doesn't
relieve
anyone
A
rua
te
ensina
o
que
o
teu
pai
num
ensinou
The
street
teaches
you
what
your
father
didn't
teach
you
Você
optou
pelo
crime,
no
crime
'cê
vacilou
You
chose
crime,
you
messed
up
in
crime
O
crime
não
é
creme,
não
amacia
ninguém
Crime
is
not
ice
cream,
it
doesn't
soften
anyone
Não
alivia
ninguém,
não
alivia
ninguém
It
doesn't
relieve
anyone,
it
doesn't
relieve
anyone
Cada
um
com
sua
lombra
Each
with
their
own
shadow
Cada
um
com
sua
pomba
Each
with
their
own
dove
Os
desafetos,
os
homicídio
The
disagreements,
the
homicides
Por
causa
das
dona
banda
Because
of
the
gang
ladies
A
lombra
dirra
o
pinol
The
shadow
dirties
the
pinol
Pedreira
inclina
o
sol
Pedreira
tilts
the
sun
Igual
zumbi,
o
cachimbo
é
Like
a
zombie,
the
pipe
is
A
latinha
de
Skol
The
Skol
can
Tipo
morre
pela
boca
The
type
dies
by
the
mouth
Deixando
a
família
louca
Leaving
the
family
crazy
A
autoestima
tá
pouca
Self-esteem
is
low
'Tá
com
o
pescoço
na
forca
With
your
neck
on
the
line
Acorda
pra
vida
e
sai
dessa
lombra
Wake
up
to
life
and
get
out
of
this
shadow
'Tá
morrendo
sem
causa
justa
You're
dying
without
just
cause
'Tá
pior
que
homem
bomba
Worse
than
a
suicide
bomber
A
minha
lombra
é
frevo
My
shadow
is
frevo
Curtir
as
mesas
de
bar
Enjoy
the
bar
tables
Os
desafetos,
as
tretas
The
disagreements,
the
fights
Nessa
eu
tô
devagar
I'm
slow
on
that
one
Ai
neguinho,
começo
da
vida
Hey
buddy,
the
beginning
of
life
É
o
ínicio
da
morte
lenta
It's
the
beginning
of
slow
death
Se
tá
de
lombra
errada,
segura
as
ponta
If
you're
in
the
wrong
shadow,
hold
on
to
the
ends
A
rua
te
ensina
o
que
o
teu
pai
num
ensinou
The
street
teaches
you
what
your
father
didn't
teach
you
Você
optou
pelo
crime,
no
crime
'cê
vacilou
You
chose
crime,
you
messed
up
in
crime
O
crime
não
é
creme,
não
amacia
ninguém
Crime
is
not
ice
cream,
it
doesn't
soften
anyone
Não
alivia
ninguém,
não
alivia
ninguém
It
doesn't
relieve
anyone,
it
doesn't
relieve
anyone
A
rua
te
ensina
o
que
o
teu
pai
num
ensinou
The
street
teaches
you
what
your
father
didn't
teach
you
Você
optou
pelo
crime,
no
crime
'cê
vacilou
You
chose
crime,
you
messed
up
in
crime
O
crime
não
é
creme,
não
amacia
ninguém
Crime
is
not
ice
cream,
it
doesn't
soften
anyone
Não
alivia
ninguém,
não
alivia
ninguém
It
doesn't
relieve
anyone,
it
doesn't
relieve
anyone
Pra
mim
o
diabo
tanto
faz,
tanto
fez
For
me
the
devil
whatever,
he
did
Eu
já
pisei
no
rabo
dele
foi
uma
pá
de
vez
I've
stepped
on
his
tail
a
bunch
of
times
Tamanduá
quer
colar
na
bola
de
meia
Anteater
wants
to
stick
to
the
sock
ball
Qual
que
é
o
pé
da
fita
What's
the
point
Se
o
crime
ou
se
a
treta
If
it's
crime
or
trouble
Escariotes,
Escobar
Judas,
Escobar
Cristo
ou
Barrabas
Christ
or
Barabbas
Alibaba
e
os
40
ladrões
Ali
Baba
and
the
40
thieves
Você
42
jamais
You
42
never
Nos
olhos
de
Deus
não
tem
vendas
There
are
no
blindfolds
in
God's
eyes
Nem
tapa
olho
Not
even
an
eye
patch
Na
Cenei
o
errado
é
cobrado
na
base
do
pipoco
In
the
Cenei
the
wrong
is
charged
on
the
basis
of
the
pipoco
Que
bandido
é
você
que
caga
na
frente
de
um
oitão?
What
kind
of
bandit
are
you
who
shits
in
front
of
an
eight?
Que
bandido
é
você
que
é
chave
de
cadeião?
What
kind
of
bandit
are
you
who
is
the
key
to
prison?
Paga
madeira
pra
tamanduá
Pays
wood
to
the
anteater
Mas
quer
atuar
no
formigueiro
But
wants
to
act
in
the
anthill
Filho
da
puta,
safado,
que
joga
com
pau
mandado
do
governo
Son
of
a
bitch,
sneaky,
playing
with
wood
sent
by
the
government
O
moloque
doido
que
leva
droga
no
cu
na
cadeia
pros
ladrão
The
crazy
junkie
who
takes
drugs
up
his
ass
in
jail
for
the
thieves
Depois
tá
falando
na
rua
pra
todo
mundo
que
é
bandidão
Then
he's
talking
on
the
street
to
everyone
that
he's
a
bandit
Passa
sempre
como
errado
Always
passes
as
wrong
Que
deselegância
é
essa?
What's
this
lack
of
elegance?
Diz
pra
todos
que
tá
certo
Tells
everyone
that
it's
right
Cuspindo
pra
cima
e
caindo
na
testa
Spitting
up
and
falling
on
your
forehead
Só
que
o
errado
é
cobrado
Only
the
wrong
is
charged
E
o
duvidoso
é
desembolo
And
the
doubtful
is
desembolo
Ando
em
cabisbaixo
I
walk
with
my
head
down
Não
quebro
a
cabeça
do
jogo
I
don't
break
the
game's
head
A
firma
não
admite
falhas
The
firm
does
not
admit
failures
O
que
é
seu
tá
guardado
What's
yours
is
saved
Vai
subir
que
nem
balão
It
will
rise
like
a
balloon
A
rua
te
ensina
o
que
o
teu
pai
num
ensinou
The
street
teaches
you
what
your
father
didn't
teach
you
Você
optou
pelo
crime,
no
crime
'cê
vacilou
You
chose
crime,
you
messed
up
in
crime
O
crime
não
é
creme,
não
amacia
ninguém
Crime
is
not
ice
cream,
it
doesn't
soften
anyone
Não
alivia
ninguém,
não
alivia
ninguém
It
doesn't
relieve
anyone,
it
doesn't
relieve
anyone
A
rua
te
ensina
o
que
o
teu
pai
num
ensinou
The
street
teaches
you
what
your
father
didn't
teach
you
Você
optou
pelo
crime,
no
crime
'cê
vacilou
You
chose
crime,
you
messed
up
in
crime
O
crime
não
é
creme,
não
amacia
ninguém
Crime
is
not
ice
cream,
it
doesn't
soften
anyone
Não
alivia
ninguém,
não
alivia
ninguém
It
doesn't
relieve
anyone,
it
doesn't
relieve
anyone
Todo
começo
tem
um
fim
Every
beginning
has
an
end
E
logo
chega
o
seu
And
yours
will
come
soon
O
jogo
é
de
7 erros
The
game
is
7 errors
E
um
deles
você
perdeu
And
you
lost
one
of
them
Tá
querendo
ser
ladrão,
seu
comédia,
vacilão
You
want
to
be
a
thief,
you
comedy,
wimp
Anda
com
o
pé
no
chão,
limpa
a
palma
da
mão
Walk
with
your
feet
on
the
ground,
wipe
your
palms
Levanta
o
rabo
e
sai
fora
Get
your
ass
up
and
get
out
of
here
Vou
falar
bem
sútil:
I'll
speak
very
subtly:
Você
não
passa
de
uma
cachorra
fácil
e
fútil
You're
nothing
but
an
easy
and
futile
bitch
Dizem
que
quem
procura
acha
They
say
that
whoever
seeks
finds
E
você
encontrou
And
you
found
Cavou
a
própria
sepultura
e
nela
se
enterrou
You
dug
your
own
grave
and
buried
yourself
in
it
Você
plantou
o
mal
e
vai
colher
o
ódio
You
planted
evil
and
you
will
reap
hatred
Quem
chega
em
último
jamais
Whoever
arrives
last
will
never
Vai
subir
ao
pódio
Take
the
podium
Que
seja
assim
então
So
be
it
then
Aqui
estou
de
pé
Here
I
stand
Mantendo
a
minha
fé
e
caminhando
como
Deus
quer
Keeping
my
faith
and
walking
as
God
wants
A
firma
não
admite
falhas,
nem
traição
The
firm
does
not
admit
failures,
nor
betrayal
Quem
nasceu
para
ser
piaba
nunca
vai
ser
tubarão
He
who
was
born
to
be
a
piaba
will
never
be
a
shark
A
rua
te
ensina
o
que
o
teu
pai
num
ensinou
The
street
teaches
you
what
your
father
didn't
teach
you
Você
optou
pelo
crime,
no
crime
'cê
vacilou
You
chose
crime,
you
messed
up
in
crime
O
crime
não
é
creme,
não
amacia
ninguém
Crime
is
not
ice
cream,
it
doesn't
soften
anyone
Não
alivia
ninguém,
não
alivia
ninguém
It
doesn't
relieve
anyone,
it
doesn't
relieve
anyone
A
rua
te
ensina
o
que
o
teu
pai
num
ensinou
The
street
teaches
you
what
your
father
didn't
teach
you
Você
optou
pelo
crime,
no
crime
'cê
vacilou
You
chose
crime,
you
messed
up
in
crime
O
crime
não
é
creme
não
amacia
ninguém
Crime
is
not
ice
cream,
it
doesn't
soften
anyone
Não
alivia
ninguém,
não
alivia
ninguém
It
doesn't
relieve
anyone,
it
doesn't
relieve
anyone
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cts
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.