CTS feat. Pacificadores - O Cara Errado - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction CTS feat. Pacificadores - O Cara Errado




O Cara Errado
The Wrong Guy
A rua te ensina o que o teu pai num ensinou
The street teaches you what your father didn't teach you
Você optou pelo crime, no crime 'cê vacilou
You chose crime, you messed up in crime
O crime não é creme não amacia ninguém
Crime is not ice cream, it doesn't soften anyone
Não alivia ninguém, não alivia ninguém
It doesn't relieve anyone, it doesn't relieve anyone
A rua te ensina o que o teu pai num ensinou
The street teaches you what your father didn't teach you
Você optou pelo crime, no crime 'cê vacilou
You chose crime, you messed up in crime
O crime não é creme, não amacia ninguém
Crime is not ice cream, it doesn't soften anyone
Não alivia ninguém, não alivia ninguém
It doesn't relieve anyone, it doesn't relieve anyone
Cada um com sua lombra
Each with their own shadow
Cada um com sua pomba
Each with their own dove
Os desafetos, os homicídio
The disagreements, the homicides
Por causa das dona banda
Because of the gang ladies
A lombra dirra o pinol
The shadow dirties the pinol
Pedreira inclina o sol
Pedreira tilts the sun
Igual zumbi, o cachimbo é
Like a zombie, the pipe is
A latinha de Skol
The Skol can
Tipo morre pela boca
The type dies by the mouth
Deixando a família louca
Leaving the family crazy
A autoestima pouca
Self-esteem is low
'Tá com o pescoço na forca
With your neck on the line
Ai neguinho
Hey buddy
Acorda pra vida e sai dessa lombra
Wake up to life and get out of this shadow
'Tá morrendo sem causa justa
You're dying without just cause
'Tá pior que homem bomba
Worse than a suicide bomber
A minha lombra é frevo
My shadow is frevo
Curtir as mesas de bar
Enjoy the bar tables
Os desafetos, as tretas
The disagreements, the fights
Nessa eu devagar
I'm slow on that one
Ai neguinho, começo da vida
Hey buddy, the beginning of life
É o ínicio da morte lenta
It's the beginning of slow death
Se de lombra errada, segura as ponta
If you're in the wrong shadow, hold on to the ends
A rua te ensina o que o teu pai num ensinou
The street teaches you what your father didn't teach you
Você optou pelo crime, no crime 'cê vacilou
You chose crime, you messed up in crime
O crime não é creme, não amacia ninguém
Crime is not ice cream, it doesn't soften anyone
Não alivia ninguém, não alivia ninguém
It doesn't relieve anyone, it doesn't relieve anyone
A rua te ensina o que o teu pai num ensinou
The street teaches you what your father didn't teach you
Você optou pelo crime, no crime 'cê vacilou
You chose crime, you messed up in crime
O crime não é creme, não amacia ninguém
Crime is not ice cream, it doesn't soften anyone
Não alivia ninguém, não alivia ninguém
It doesn't relieve anyone, it doesn't relieve anyone
Pra mim o diabo tanto faz, tanto fez
For me the devil whatever, he did
Eu pisei no rabo dele foi uma de vez
I've stepped on his tail a bunch of times
Tamanduá quer colar na bola de meia
Anteater wants to stick to the sock ball
Qual que é o da fita
What's the point
Se o crime ou se a treta
If it's crime or trouble
Escariotes, Escobar
Judas, Escobar
Cristo ou Barrabas
Christ or Barabbas
Alibaba e os 40 ladrões
Ali Baba and the 40 thieves
Você 42 jamais
You 42 never
Nos olhos de Deus não tem vendas
There are no blindfolds in God's eyes
Nem tapa olho
Not even an eye patch
Na Cenei o errado é cobrado na base do pipoco
In the Cenei the wrong is charged on the basis of the pipoco
Que bandido é você que caga na frente de um oitão?
What kind of bandit are you who shits in front of an eight?
Que bandido é você que é chave de cadeião?
What kind of bandit are you who is the key to prison?
Paga madeira pra tamanduá
Pays wood to the anteater
Mas quer atuar no formigueiro
But wants to act in the anthill
Filho da puta, safado, que joga com pau mandado do governo
Son of a bitch, sneaky, playing with wood sent by the government
O moloque doido que leva droga no cu na cadeia pros ladrão
The crazy junkie who takes drugs up his ass in jail for the thieves
Depois falando na rua pra todo mundo que é bandidão
Then he's talking on the street to everyone that he's a bandit
Passa sempre como errado
Always passes as wrong
Que deselegância é essa?
What's this lack of elegance?
Diz pra todos que certo
Tells everyone that it's right
Cuspindo pra cima e caindo na testa
Spitting up and falling on your forehead
que o errado é cobrado
Only the wrong is charged
E o duvidoso é desembolo
And the doubtful is desembolo
Ando em cabisbaixo
I walk with my head down
Não quebro a cabeça do jogo
I don't break the game's head
A firma não admite falhas
The firm does not admit failures
Nem traição
Nor betrayal
O que é seu guardado
What's yours is saved
Vai subir que nem balão
It will rise like a balloon
A rua te ensina o que o teu pai num ensinou
The street teaches you what your father didn't teach you
Você optou pelo crime, no crime 'cê vacilou
You chose crime, you messed up in crime
O crime não é creme, não amacia ninguém
Crime is not ice cream, it doesn't soften anyone
Não alivia ninguém, não alivia ninguém
It doesn't relieve anyone, it doesn't relieve anyone
A rua te ensina o que o teu pai num ensinou
The street teaches you what your father didn't teach you
Você optou pelo crime, no crime 'cê vacilou
You chose crime, you messed up in crime
O crime não é creme, não amacia ninguém
Crime is not ice cream, it doesn't soften anyone
Não alivia ninguém, não alivia ninguém
It doesn't relieve anyone, it doesn't relieve anyone
Todo começo tem um fim
Every beginning has an end
E logo chega o seu
And yours will come soon
O jogo é de 7 erros
The game is 7 errors
E um deles você perdeu
And you lost one of them
querendo ser ladrão, seu comédia, vacilão
You want to be a thief, you comedy, wimp
Anda com o no chão, limpa a palma da mão
Walk with your feet on the ground, wipe your palms
Levanta o rabo e sai fora
Get your ass up and get out of here
Vou falar bem sútil:
I'll speak very subtly:
Você não passa de uma cachorra fácil e fútil
You're nothing but an easy and futile bitch
Dizem que quem procura acha
They say that whoever seeks finds
E você encontrou
And you found
Cavou a própria sepultura e nela se enterrou
You dug your own grave and buried yourself in it
Você plantou o mal e vai colher o ódio
You planted evil and you will reap hatred
Quem chega em último jamais
Whoever arrives last will never
Vai subir ao pódio
Take the podium
Que seja assim então
So be it then
Aqui estou de
Here I stand
Mantendo a minha e caminhando como Deus quer
Keeping my faith and walking as God wants
A firma não admite falhas, nem traição
The firm does not admit failures, nor betrayal
Quem nasceu para ser piaba nunca vai ser tubarão
He who was born to be a piaba will never be a shark
A rua te ensina o que o teu pai num ensinou
The street teaches you what your father didn't teach you
Você optou pelo crime, no crime 'cê vacilou
You chose crime, you messed up in crime
O crime não é creme, não amacia ninguém
Crime is not ice cream, it doesn't soften anyone
Não alivia ninguém, não alivia ninguém
It doesn't relieve anyone, it doesn't relieve anyone
A rua te ensina o que o teu pai num ensinou
The street teaches you what your father didn't teach you
Você optou pelo crime, no crime 'cê vacilou
You chose crime, you messed up in crime
O crime não é creme não amacia ninguém
Crime is not ice cream, it doesn't soften anyone
Não alivia ninguém, não alivia ninguém
It doesn't relieve anyone, it doesn't relieve anyone





Writer(s): Cts


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.