Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Every Day's a Holiday (Remastered)
Jeder Tag ist ein Feiertag (Remastered)
Strike
up
the
band!
Lasst
die
Kapelle
spielen!
Fire
a
salute!
Feuert
einen
Salut!
Call
out
the
U.S.
Marines!
Ruft
die
U.S.
Marines!
In
other
words
do
I
feel
great
Mit
anderen
Worten,
ich
fühle
mich
großartig!
Hip,
hip,
hooray!
Hip,
hip,
hurra!
Boy
what
a
day!
Junge,
was
für
ein
Tag!
I
know
what
happiness
means.
Ich
weiß,
was
Glück
bedeutet.
Have
I
got
cause
to
celebrate!
Und
ob
ich
Grund
zum
Feiern
habe!
There
are
Fourth
of
Julys
Da
ist
der
Vierte
Juli
In
both
of
your
eyes
and
an
Easter
Sunday
too
In
beiden
deiner
Augen,
und
ein
Ostersonntag
auch.
Cause
every
day's
a
holiday
since
the
day
that
I
found
you.
Denn
jeder
Tag
ist
ein
Feiertag,
seit
dem
Tag,
an
dem
ich
dich
fand.
Each
Heaven
on
Earth
day
feels
like
a
birthday,
a
Mayday
rendezvous
Jeder
Himmel-auf-Erden-Tag
fühlt
sich
an
wie
ein
Geburtstag,
ein
Maifeiertag-Rendezvous.
Cause
every
day's
a
holiday
since
the
day
that
I
found
you.
Denn
jeder
Tag
ist
ein
Feiertag,
seit
dem
Tag,
an
dem
ich
dich
fand.
They
ought
to
hang
the
flags
out,
They
ought
to
close
the
banks
Man
sollte
die
Flaggen
hissen,
man
sollte
die
Banken
schließen.
And
tho'
it's
not
November,
Still
I
feel
like
giving
thanks
Und
obwohl
nicht
November
ist,
fühle
ich
doch
das
Bedürfnis
zu
danken.
You're
a
Happy
New
Year,
Du
bist
ein
Frohes
Neues
Jahr,
A
movie
premiere,
Eine
Filmpremiere,
You're
a
Christmas
present
too
Du
bist
auch
ein
Weihnachtsgeschenk.
Cause
Every
day's
a
holiday
since
Denn
jeder
Tag
ist
ein
Feiertag
seit
The
day
that
I
found
you
Dem
Tag,
an
dem
ich
dich
fand.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sam Coslow
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.