Paroles et traduction Cab Calloway - A Chicken Ain't Nothing But a Bird (Remastered)
Chicken,
nice
fried
chicken
Цыпленок,
хороший
жареный
цыпленок
Barbecue
chicken,
won′t
you
send
it
down
the
line?
Цыпленок-барбекю,
ты
не
пошлешь
его
вниз
по
линии?
Say
everyone's
talking
′bout
chicken
Допустим,
все
говорят
о
цыпленке.
Chicken's
a
popular
word
Цыпленок-популярное
слово.
But
anywhere
you
go,
you're
bound
to
find
Но
куда
бы
ты
ни
пошел,
ты
обязательно
найдешь
...
A
chicken
ain′t
nothin′
but
a
bird
Курица
- это
всего
лишь
птица.
Some
folks
call
it
a
fowl
Некоторые
называют
это
птицей.
That's
the
story
I
heard
Это
история,
которую
я
слышал.
But
let
′em
call
it
this
and
let
'em
call
it
that
Но
пусть
они
называют
это
так
и
пусть
они
называют
это
так
A
chicken
ain′t
nothin'
but
a
bird
Курица
- это
всего
лишь
птица.
You
can
boil
it,
roast
it,
broil
it
Ты
можешь
варить,
жарить,
жарить.
Cook
it
in
a
pan
or
a
pot
Готовьте
его
на
сковороде
или
в
кастрюле.
Eat
it
with
potatoes,
rice
or
tomatoes
Ешьте
его
с
картофелем,
рисом
или
помидорами.
But
chicken′s
still
what
you
got,
boy
Но
цыпленок-это
все,
что
у
тебя
есть,
парень.
It
was
a
dish
for
old
Caesar
Это
было
блюдо
для
старого
Цезаря.
Also
King
Henry
III
Также
король
Генрих
III
But
Columbus
was
smart,
said,
"You
can't
fool
me
Но
Колумб
был
умен
и
сказал:
"Меня
не
проведешь.
A
chicken
ain't
nothin′
but
a
bird"
Курица
- это
всего
лишь
птица.
You
can
boil
it,
roast
it,
broil
it
Ты
можешь
варить,
жарить,
жарить.
Cook
it
in
a
pan
or
a
pot
Готовьте
его
на
сковороде
или
в
кастрюле.
Eat
it
with
potatoes,
rice
or
tomatoes
Ешьте
его
с
картофелем,
рисом
или
помидорами.
A
chicken′s
still
what
you
got,
boy
Цыпленок-это
все,
что
у
тебя
есть,
парень.
It
was
a
dish
for
old
Caesar
Это
было
блюдо
для
старого
Цезаря.
Also
King
Henry
III
Также
король
Генрих
III
But
Columbus
was
smart,
said,
"You
can't
fool
me
Но
Колумб
был
умен
и
сказал:
"Меня
не
проведешь.
A
chicken
ain′t
nothin'
but
a
bird"
Курица
- это
всего
лишь
птица.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Babe Wallace
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.