Paroles et traduction Cab Calloway - Black Rhythm
Down
in
Louisiana
В
Луизиане.
There's
a
grand
piano-playing
man;
Там
человек,
играющий
на
рояле.
He
knows
that
they
can't
kid
him
Он
знает,
что
его
не
проведешь.
'Cause
he's
got
hot
rhythm
in
his
hand.
Потому
что
у
него
в
руке
горячий
ритм.
The
blues
that
he'll
compose
will
thrill
you
Блюз,
который
он
сочинит,
заставит
тебя
трепетать.
From
your
head
to
your
toes.
С
головы
до
пят.
He
called
his
song
"Black
Rhythm,"
Он
называл
свою
песню
"Черный
ритм".
'Cause
his
black
hands
did
it
'neath
the
moon,
Потому
что
его
черные
руки
сделали
это
под
луной,
The
keys
he
plays
on
sweetly,
Он
нежно
играет
на
клавишах,
And
you're
left
completely
in
a
swoon.
И
ты
оказываешься
в
полном
обмороке.
The
melancholy
strum
Меланхолическое
бренчание.
Mixed
with
the
rum-tum
of
melodious
blues.
Смешанный
с
ромом
мелодичного
блюза.
When
he
plays
the
blue
note,
Когда
он
играет
синюю
ноту
And
adds
a
new
note,
И
добавляет
новую
ноту,
You'll
think
that
he
wrote
a
symphony.
Вы
подумаете,
что
он
написал
симфонию.
But
he's
just
improvising
Но
он
просто
импровизирует.
On
a
southern
mammy
melody.
Под
мелодию
Южной
мамочки.
You'll
quit
your
pouting,
Ты
перестанешь
дуться
And
start
a'shouting,
И
начнешь
кричать.
No
need
in
doubting
he
knows
the
keys.
Не
нужно
сомневаться,
что
он
знает
ключи.
He
can
lay
on
the
white
ones,
Он
может
лежать
на
белых.
Can
play
on
the
black
ones
with
ease.
Может
с
легкостью
играть
на
черных.
The
way
he
plays
Black
Rhythm
То
как
он
играет
черный
ритм
Makes
the
gang
stick
with
him
all
night
long,
Заставляет
банду
торчать
с
ним
всю
ночь
напролет,
Forget
the
hour
is
late,
Забывая,что
уже
поздно.
They
hear
him
syncopate
his
mournful
song.
Они
слышат,
как
он
синкопирует
свою
печальную
песню.
A'humming
like
the
breeze,
Жужжание,
как
бриз,
A'
strumming
lightly
on
those
ivories.
Слегка
бренчит
на
этих
слоновых
костях.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Donald Heywood, Irving Mills
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.