Paroles et traduction Cab Calloway - Nagasaki (Remastered)
Fellows,
if
you′re
arn
Ребята,
если
вы
Арн
I
will
spin
a
yarn
Я
буду
плести
нить.
That
was
told
to
me
by
Able
Seaman
Jones.
Об
этом
мне
рассказал
умелый
моряк
Джонс.
Once
he
had
the
blues
Когда-то
у
него
была
тоска.
So
he
took
a
cruise
И
он
отправился
в
круиз.
Far
away
from
night-clubs
and
from
saxophones.
Подальше
от
ночных
клубов
и
саксофонов.
He
said,
"Yo
Ho,
I've
made
a
certain
port
Он
сказал:
"Йо-хо,
я
сделал
определенный
порт.
And
when
you
talk
about
real
he-man
sport":
И
когда
ты
говоришь
о
настоящем
Хи-Мэн
спорте":
Hot
ginger
and
dynamite
Горячий
имбирь
и
динамит
There′s
nothing
but
that
at
night
Ночью
нет
ничего,
кроме
этого.
Back
in
Nagasaki
Назад
в
Нагасаки
Where
the
fellers
chew
tobaccy
Где
парни
жуют
табак,
And
the
women
wicky-wacky
а
женщины-чокнутые.
The
way
they
can
entertain
То,
как
они
умеют
развлекать.
Would
hurry
a
hurricane
Поторопил
бы
ураган
Back
in
Nagasaki
Назад
в
Нагасаки
Where
the
fellers
chew
tobaccy
Где
парни
жуют
табак
And
the
women
wicky
wacky
А
женщины
Вики
Вики
You
get
a
mama
У
тебя
есть
мама.
Then
your
troubles
increase.
Тогда
ваши
проблемы
возрастают.
In
some
pagoda
В
какой-то
пагоде.
She
orders
soda
Она
заказывает
содовую.
Earth-shake
milk-shakes,
ten
cents
a
piece.
Молочный
коктейль,
десять
центов
за
штуку.
They
kissy
and
huggy
nice
Они
мило
целуются
и
обнимаются
Oh,
By
Jingo!
I'ts
worth
the
price.
О,
клянусь
Джинго,
я
не
стою
такой
цены.
Back
in
Nagasaki
Назад
в
Нагасаки
Where
the
fellers
chew
tobaccy
Где
парни
жуют
табак,
And
the
women
wicky-wacky
а
женщины-чокнутые.
Now
when
the
day
is
warm
Теперь
когда
день
теплый
You
can
keep
in
form
Ты
можешь
держать
себя
в
форме.
With
a
bowl
of
rice
beneath
a
parasol.
С
миской
риса
под
зонтиком.
Every
gentle
man
Каждый
нежный
человек
Has
to
use
a
fan
Приходится
пользоваться
вентилятором
And
they
only
use
suspenders
in
the
fall.
И
они
используют
подтяжки
только
осенью.
That's
where
the
girls
don′t
think
of
rings
and
furs.
Там
девушки
не
думают
о
кольцах
и
мехах.
Gosh,
it′s
the
nicest
place
that
ever
weres.
Боже,
это
самое
прекрасное
место,
которое
когда-либо
существовало.
They
give
you
a
carriage
free
Тебе
бесплатно
дают
карету.
The
horse
is
a
Japanee
Эта
лошадь
японка
Back
in
Nagasaki
Назад
в
Нагасаки
Where
the
fellers
chew
tobaccy
Где
парни
жуют
табак,
And
the
women
wicky-wacky
а
женщины-чокнутые.
They
sit
you
upon
the
floor
Они
усаживают
тебя
на
пол.
No
wonder
your
pants
get
sore
Неудивительно
что
у
тебя
болят
штаны
Back
in
Nagasaki
Назад
в
Нагасаки
Where
the
fellers
chew
tobaccy
Где
парни
жуют
табак,
And
the
women
wicky-wacky
а
женщины-чокнутые.
With
Sweet
Kimoner
С
Милым
Кимонером
I
pulled
a
boner
Я
вытащил
стояк.
I
kept
it
up
at
high
speed.
Я
держал
его
на
высокой
скорости.
I
got
rhumatics
У
меня
есть
ревматики.
And
then
psyatics
А
потом
психика
Halatosisis,
that's
guarenteed.
Галатосис,
Это
гарантия.
You
just
have
to
act
your
age
Ты
просто
должен
вести
себя
соответственно
возрасту.
Or
wind
up
inside
a
cage
Или
оказаться
в
клетке?
Back
in
Nagasaki
Назад
в
Нагасаки
Where
the
fellers
chew
tobaccy
Где
парни
жуют
табак,
And
the
women
wicky-wacky
а
женщины-чокнутые.
With
an
ice-cream
cone
and
a
bottle
of
tea
С
рожком
мороженого
и
бутылкой
чая.
You
can
rest
all
day
by
the
hickory
tree
Ты
можешь
весь
день
отдыхать
у
гикори.
But
when
night
comes
round,
oh
gosh
oh
gee,
Но
когда
наступает
ночь,
О
боже,
о
боже!
Mother,
mother,
mother,
pin
a
rose
on
me.
Мама,
Мама,
мама,
приколи
мне
розу.
Those
pretty
mamas
Эти
милые
мамочки
In
pink
pyjamas
В
розовой
пижаме.
They
try
to
give
you
a
kiss
Они
пытаются
поцеловать
тебя.
Those
torid
teases
Эти
дразнилки
торида
In
B.V.D.ses
В
B.
V.
D.
ses
Heaven
help
a
sailor
on
a
night
like
this!
Небеса
помогают
моряку
в
такую
ночь!
Not
too
gentle
and
not
too
rough
Не
слишком
нежно
и
не
слишком
грубо.
But
you′ve
got
to
tell
them
when
you've
had
enough
Но
ты
должен
сказать
им,
когда
с
тебя
хватит.
Back
in
Nagasaki
Назад
в
Нагасаки
Where
the
fellers
chew
tobaccy
Где
парни
жуют
табак,
And
the
women
wicky-wacky
а
женщины-чокнутые.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): HARRY WARREN, MORT DIXON
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.