Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Melhor Amiga
Beste Freundin
Baby,
que
tal
uma
conversa?
Baby,
wie
wäre
es
mit
einem
Gespräch?
Comigo
seu
amigo,
não
com
o
Cabal
de
Festa
Mit
mir,
deinem
Freund,
nicht
mit
dem
Cabal
von
der
Party
Quero
saber
se
você
se
sente
só
minha
rainha
Ich
möchte
wissen,
ob
du
dich
wie
meine
Königin
fühlst
Quero
saber
se
você
se
sente
sozinha
na
minha
Ich
möchte
wissen,
ob
du
dich
allein
fühlst
in
meinem
(Não)
na
nossa
cozinha
enquanto
eu
to
na
rua
(Nein)
in
unserer
Küche,
während
ich
unterwegs
bin
Mas
eu
volto
pra
gente
jantar
toda
lua
Aber
ich
komme
zurück,
damit
wir
bei
jedem
Mond
zu
Abend
essen
können
Te
namorar
e
quero
te
deixar
toda
nua
Dich
daten
und
dich
ganz
nackt
sehen
E
toda
noite
te
ouvir
falar:
sou
toda
sua
Und
dich
jede
Nacht
sagen
hören:
Ich
gehöre
ganz
dir
Agradeço
a
Deus,
não
sei
se
isso
é
sorte
Ich
danke
Gott,
ich
weiß
nicht,
ob
das
Glück
ist
Só
sei
que
a
força
de
um
homem
tá
em
uma
mulher
forte
Ich
weiß
nur,
dass
die
Stärke
eines
Mannes
in
einer
starken
Frau
liegt
Como
você,
minha
linda
inteligente
So
wie
du,
meine
Schöne,
Intelligente
Sempre
do
meu
lado
e
ainda
independente
Immer
an
meiner
Seite
und
trotzdem
unabhängig
A
gente,
faz
as
pazes
depois
do
pior
da
briga
Wir
versöhnen
uns
nach
dem
schlimmsten
Streit
Mais
que
minha
namorada
é
minha
melhor
amiga
Mehr
als
meine
Freundin,
bist
du
meine
beste
Freundin
Então
eu
quero
ver
você
com
a
maior
barriga
Also
will
ich
dich
mit
dem
größten
Bauch
sehen
Deixa
o
seu
brilho,
baby
Lass
dein
Licht
strahlen,
Baby
Quero
seu
filho,
baby
Ich
will
dein
Kind,
Baby
Tudo
que
eu
sonhei
um
dia
Alles,
wovon
ich
eines
Tages
geträumt
habe
Pra
que
brigar?
Warum
streiten?
Me
diga,
minha
melhor
amiga
Sag
es
mir,
meine
beste
Freundin
Essa
noite
é
nossa
Diese
Nacht
gehört
uns
Só
a
vela
acesa
Nur
bei
Kerzenlicht
Trouxe
uma
rosa
Ich
habe
eine
Rose
mitgebracht
Champanhe
ta
na
mesa
Champagner
steht
auf
dem
Tisch
Sei
que
você
gosta
Ich
weiß,
dass
du
es
magst
Eu
tenho
certeza
Ich
bin
mir
sicher
Que
você
é
minha
princesa
Dass
du
meine
Prinzessin
bist
Sinto
que
você
fica
tensa
Ich
spüre,
dass
du
angespannt
bist
Quando
eu
chego
tarde
em
casa
você
vira
e
pensa
(Por
que?)
Wenn
ich
spät
nach
Hause
komme,
drehst
du
dich
um
und
denkst
(Warum?)
Da
sua
amiga
que
falo
que
eu
sai
com
a
sua
outra
amiga
Von
deiner
Freundin,
die
sagt,
dass
ich
mit
deiner
anderen
Freundin
ausgegangen
bin
Pronto,
demorô,
lá
vem
outra
briga!
Sofort,
es
dauert
nicht
lange,
da
kommt
schon
der
nächste
Streit!
Lembra?
Antes
de
tudo
tinha
gente
Erinnerst
du
dich?
Vor
allem
gab
es
Leute
Me
conhece
tão
bem
que
quase
lê
a
minha
mente
(Aham)
Du
kennst
mich
so
gut,
dass
du
fast
meine
Gedanken
lesen
kannst
(Aham)
É
engraçado,
quando
eu
minto
você
sente
Es
ist
lustig,
wenn
ich
lüge,
spürst
du
es
E
quando
eu
te
falo
o
que
eu
sinto
você
mente
Und
wenn
ich
dir
sage,
was
ich
fühle,
lügst
du
Fala
que
me
odeia
mas
me
ama
Sagst,
dass
du
mich
hasst,
aber
du
liebst
mich
Diz
que
nunca
mais
me
liga,
mas
me
chama
Sagst,
dass
du
mich
nie
mehr
anrufst,
aber
du
rufst
mich
Ela
não
ta
comigo
por
causa
da
fama
Sie
ist
nicht
wegen
des
Ruhmes
bei
mir
Mas
ta
comigo
a
noite
toda
sem
pausa
na
cama
Aber
sie
ist
die
ganze
Nacht
ohne
Pause
im
Bett
bei
mir
Deixa
os
outros
pra
lá,
deixa
o
povo
falar
Lass
die
anderen,
lass
die
Leute
reden
Tamo
junto
dando
assunto,
então
chega
pra
cá
Wir
sind
zusammen
und
geben
Gesprächsstoff,
also
komm
her
Nesse
compromisso
ponho
fé
An
dieses
Versprechen
glaube
ich
Então
por
isso
eu
digo
você
é
Deshalb
sage
ich,
du
bist
Tudo
que
eu
sonhei
um
dia
Alles,
wovon
ich
eines
Tages
geträumt
habe
Pra
que
brigar?
Warum
streiten?
Me
diga,
minha
melhor
amiga
Sag
es
mir,
meine
beste
Freundin
Essa
noite
é
nossa
Diese
Nacht
gehört
uns
Só
a
vela
acesa
Nur
bei
Kerzenlicht
Trouxe
uma
rosa
Ich
habe
eine
Rose
mitgebracht
Champanhe
ta
na
mesa
Champagner
steht
auf
dem
Tisch
Sei
que
você
gosta
Ich
weiß,
dass
du
es
magst
Eu
tenho
certeza
Ich
bin
mir
sicher
Que
você
é
minha
princesa
Dass
du
meine
Prinzessin
bist
Se
você
quer
ir
pro
baile
dançar
Wenn
du
zum
Ball
gehen
und
tanzen
willst
Vem
comigo
que
eu
vou
te
levar
Komm
mit
mir,
ich
nehme
dich
mit
Vou
te
levar
Ich
nehme
dich
mit
Se
você
quiser
sair
pra
jantar
Wenn
du
zum
Abendessen
ausgehen
willst
Vem
comigo
que
eu
vou
te
levar
Komm
mit
mir,
ich
nehme
dich
mit
Vou
te
levar
Ich
nehme
dich
mit
Nossa
casa
vai
ter
vista
pro
mar
Unser
Haus
wird
Meerblick
haben
Vem
comigo
que
eu
vou
te
levar
Komm
mit
mir,
ich
nehme
dich
mit
Vou
te
levar
Ich
nehme
dich
mit
Se
por
a
caso
a
sua
mãe
não
gostar
Wenn
deine
Mutter
es
zufällig
nicht
mag
Ta
tranquilo
Kein
Problem
Baby,
deixa
falar
Baby,
lass
sie
reden
Tudo
que
eu
sonhei
um
dia
Alles,
wovon
ich
eines
Tages
geträumt
habe
Pra
que
brigar?
Warum
streiten?
Me
diga,
minha
melhor
amiga
Sag
es
mir,
meine
beste
Freundin
Tudo
que
eu
sonhei
um
dia
Alles,
wovon
ich
eines
Tages
geträumt
habe
Pra
que
brigar?
Warum
streiten?
Me
diga,
minha
melhor
amiga
Sag
es
mir,
meine
beste
Freundin
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cristiano Natalino, Marcelo Mendonca De Menezes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.