Paroles et traduction Cabal - 40
Se
você
assumir
o
poder
que
você
tem
если
ты
примешь
силу,
которой
обладаешь,
Nada
pode
te
parar
ничто
не
сможет
тебя
остановить.
Tudo
vale
a
pena
se
a
alma
não
é
pequena
(é)
Все
стоит
того,
если
душа
не
мелка
(Да)
Cheguei
nos
40
numa
quarentena
(Fé)
Мне
стукнуло
40
на
карантине
(Вера)
Se
você
tá
na
rua,
no
corre
Если
ты
на
улице,
в
движении,
Cuidado,
em
cada
curva
morre
um
Ayrton
Senna
осторожно,
на
каждом
повороте
гибнет
свой
Айртон
Сенна.
Se
meu
passado
me
condena?
Осуждает
ли
меня
мое
прошлое?
Aprendizado,
juntei
meus
pedaços,
fui
pra
arena
Урок
усвоен,
я
собрал
себя
по
кусочкам
и
вышел
на
арену.
A
mídia
aliena,
o
riso
da
hiena
СМИ
отравляют,
смех
гиены.
Desliga
a
TV,
a
sua
mente
é
uma
antena
Выключи
телевизор,
твой
разум
— антенна.
Sai
da
sua
cama,
mano,
vai,
salta
Вставай
с
кровати,
братан,
давай,
прыгай!
Não
cai
nesse
drama,
vamo,
traz
pauta
Не
поддавайся
этой
драме,
давай,
выдвигай
свои
тезисы.
Sugiro
Dalai-lama,
acende
sua
chama
Предлагаю
Далай-ламу,
зажги
свой
огонь.
Levanta
dessa
lama,
vamo,
asfalta
Выбирайся
из
этой
грязи,
давай,
заасфальтируй
дорогу.
Sente
essa
vibe
na
frequência
mais
alta
Почувствуй
эту
атмосферу
на
самой
высокой
частоте.
A
gente
aprende
a
dar
valor
quando
a
paz
falta
Мы
учимся
ценить,
когда
нет
покоя.
Se
não
aprende
pelo
amor,
aprende
pela
dor
Если
не
учишься
через
любовь,
учишься
через
боль.
Agora
a
gente
sente,
um
abraço,
quanto
faz
falta
Теперь
мы
чувствуем,
как
не
хватает
объятий.
Se
eu
to
vivo
vou
agradecer
(Gratidão)
Если
я
жив,
я
буду
благодарен
(Благодарность)
Meu
motivo
pra
acreditar
Моя
причина
верить.
Tudo
que
eu
já
perdi,
não
me
arrependi,
porque
eu
aprendi
a
viver
Обо
всем,
что
я
потерял,
я
не
жалею,
потому
что
я
научился
жить.
A
vida
é
simples,
a
gente...
Жизнь
проста,
мы…
Que
complica,
procurando
um
sentido
na
mente
(Ela
mente)
усложняем
ее,
ища
смысл
в
разуме
(Он
лжет).
Porque
a
mente
só
pensa,
com
o
coração
eu
sinto
Потому
что
разум
только
думает,
сердцем
я
чувствую.
O
sentido
é
pra
frente
(Então
sente)
Смысл
— двигаться
вперед
(Так
что
чувствуй).
O
Infinito,
meu
destino
é
pra
sempre
Бесконечность,
моя
судьба
— вечность.
Desde
"Pequeno
Príncipe",
não
vim
ser
carente
Со
времен
"Маленького
принца"
я
не
нуждаюсь
в
жалости.
Mó
saudade
da
minha
filha
Так
скучаю
по
своей
дочери.
Mas
só
de
ver
o
Sol,
mais
um
dia,
já
me
sinto
contente
(Amém)
Но
просто
видя
солнце,
еще
один
день,
я
уже
чувствую
себя
довольным
(Аминь).
Tão
vazio
lá
fora,
tá
tenso
de
se
ver
Так
пусто
снаружи,
напряженно
смотреть.
Mas
não
deixa
o
vazio
ir
pra
dentro
de
você
Но
не
позволяй
пустоте
проникнуть
внутрь
тебя.
Vontade
de
viver,
mandamos
orações
Желание
жить,
мы
посылаем
молитвы.
Não
tocamos
as
pessoas,
mas
tocamos
corações
Мы
не
касаемся
людей,
но
касаемся
сердец.
Tenha
fé
porque
o
medo
paralisa,
amor
Имей
веру,
потому
что
страх
парализует,
любовь
моя.
Eu
olhei
pela
janela
e
vi
abrir
a
flor
Я
посмотрел
в
окно
и
увидел,
как
распускается
цветок.
Viva
o
criador,
cicatriza
a
dor
Да
здравствует
создатель,
заживляет
боль.
No
escuro,
vira
luz,
viraliza
o
amor
В
темноте
превращается
в
свет,
распространяет
любовь.
Se
eu
to
vivo
vou
agradecer
Если
я
жив,
я
буду
благодарен.
Meu
motivo
pra
acreditar
Моя
причина
верить.
Tudo
que
eu
já
perdi,
não
me
arrependi,
porque
eu
aprendi
a
viver
Обо
всем,
что
я
потерял,
я
не
жалею,
потому
что
я
научился
жить.
Quando
eu
acelero,
nego,
qual
o
truque?
Когда
я
ускоряюсь,
чувак,
в
чем
секрет?
4.0
tipo
Hilux
4.0,
как
Hilux.
Visionário
tive
que
trampar
fazendo
hits
e...
Визионер,
мне
приходилось
работать,
создавая
хиты
и…
Entregar
delivery
bem
antes
de
ter
Ifoods
(Atitude)
разносить
заказы
задолго
до
появления
Ifoods
(Характер).
Amo
cada
fã
que
deu
um
salve
Люблю
каждого
фаната,
который
меня
приветствовал.
To
recompensando
cada
ano
desse
pause
Я
восполняю
каждый
год
этого
перерыва.
Sempre
motivando:
"Daniel,
grave"
Всегда
мотивируя:
"Даниэль,
записывай".
Voltei
veterano,
Daniel
Alves
Я
вернулся
ветераном,
Даниэль
Алвес.
O
filho
da
Priscila
não
brinca
Сын
Присциллы
не
шутит.
Agora
são
40,
não
30,
braço,
mão,
tinta
Теперь
мне
40,
а
не
30,
рука,
кисть,
татуировка.
Quadro
em
branco,
a
década
20
Чистый
холст,
20-е
годы.
Quer
que
eu
pinte?
A
tela
é
o
meu
Rap,
Da
Vinci
Хочешь,
чтобы
я
рисовал?
Холст
— мой
рэп,
Да
Винчи.
E
eu
vim
te
lembrar
que
todo
isolamento
(é
o
que?)
И
я
пришел
напомнить
тебе,
что
любая
изоляция
(что
это?)
É
um
convite
pra
você
olhar
pra
dentro
— это
приглашение
посмотреть
внутрь
себя.
No
seu
íntimo
onde
tá
o
segredo
В
твоей
душе,
где
хранится
секрет.
Onde
há
fé
e
amor
não
há
espaço
pro
medo
Там,
где
есть
вера
и
любовь,
нет
места
страху.
Gratidão,
eu
senti
Благодарность,
я
почувствовал,
Como
é
bom
lembrar
bons
momentos
que
eu
vivi
как
хорошо
вспоминать
хорошие
моменты,
которые
я
пережил.
A
vida
é
uma
escola
e
a
gente
aprende
Жизнь
— это
школа,
и
мы
учимся.
Só
o
amor
importa
e
é
o
que
eu
vou
deixar
Только
любовь
имеет
значение,
и
это
то,
что
я
оставлю
после
себя.
Além
de
umas
barras
e
uns
flows
Кроме
нескольких
куплетов
и
нескольких
флоу.
Uns
discos,
uns
clipes
e
uns
shows
Нескольких
альбомов,
нескольких
клипов
и
нескольких
концертов.
Vivendo
a
vida
simples,
eu
sou...
Живу
простой
жизнью,
я…
Exemplo
de
alguém
que
caiu,
levantou
e
hoje
eu
tô
aqui
пример
того,
кто
упал,
поднялся,
и
сегодня
я
здесь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Korn
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.