Paroles et traduction Caballero - Para siempre
Forcé
d'oublier
qu'j'avais
l'cœur
cassé
Forced
to
forget
I
had
a
broken
heart
Quand
j'étais
sur
scène
ou
dans
le
bus
When
I
was
on
stage
or
on
the
bus
Plus
jamais
je
comptais
me
caser
I
never
planned
to
settle
down
again
J'avoue
que
je
n't'attendais
plus
I
admit,
I
wasn't
expecting
you
Et
puis
t'es
sortie
tout
droit
de
mes
rêves
And
then
you
walked
straight
out
of
my
dreams
Avec
une
démarche
de
superstar
With
the
stride
of
a
superstar
J'voulais
juste
apprendre
à
te
connaître
I
just
wanted
to
get
to
know
you
R.A.F.,
de
finir
sous
tes
draps
Forget
about
everything
else,
just
end
up
in
your
sheets
Ce
soir,
c'est
une
première,
on
a
parlé
de
vive
voix
Tonight,
it's
a
first,
we
spoke
in
person
Je
ressens
d'jà
l'envie
d'être
à
tes
côtés
I
already
feel
the
desire
to
be
by
your
side
Et
devine
quoi
(quoi?)
And
guess
what?
(What?)
Là,
j'suis
dans
l'train
pour
venir
te
voir
Right
now,
I'm
on
the
train
coming
to
see
you
Peu
importe
où
j'regarde,
y
a
toujours
ta
tête
dans
l'champ
(yes)
No
matter
where
I
look,
your
face
is
always
in
view
(yes)
J'm'étonne
tellement
des
obstacles
que
j'enjambe
(yes)
I'm
so
surprised
at
the
obstacles
I
overcome
(yes)
T'as
changé
mon
lean
en
champagne
You've
turned
my
lean
into
champagne
J'écoute
que
tes
conseils,
la
voix
dans
ma
tête,
j'l'entends
pas
I
only
listen
to
your
advice,
the
voice
in
my
head,
I
can't
hear
it
J'ai
retrouvé
un
but,
j'ai
pour
mission
de
t'rendre
heureuse
I've
found
a
purpose,
my
mission
is
to
make
you
happy
Love
illimité,
tout
comme
le
budget
Unlimited
love,
just
like
the
budget
Petit
déj'
à
Abidjan
Breakfast
in
Abidjan
Dîner
à
Santorini
dans
le
restaurant
le
plus
cher
Dinner
in
Santorini
at
the
most
expensive
restaurant
Quand
elle
part,
tout
l'monde
la
ferme,
bah
oui
c'est
une
boss
When
she
leaves,
everyone
shuts
up,
yeah,
she's
a
boss
Trop
intelligente,
j'écoute
et
dans
le
caleçon,
j'ai
une-
Too
intelligent,
I
listen
and
in
my
underwear,
I
have
a-
Bref,
t'es
ma
foutue
bombe,
viens
on
s'fait
jouir
Anyway,
you're
my
damn
bomb,
come
on,
let's
make
each
other
come
Après
un
fou
rire,
viens
on
s'casse
faire
le
tour
du
monde
After
a
good
laugh,
let's
get
out
and
travel
the
world
Avec
toi,
je
me
sens
complet
(ouais,
ouais)
With
you,
I
feel
complete
(yeah,
yeah)
Avec
toi,
je
me
sens
complet
(ouais,
ouais)
With
you,
I
feel
complete
(yeah,
yeah)
Heureusement
que
j't'ai
trouvée,
babe
(heureusement)
Thank
goodness
I
found
you,
babe
(thank
goodness)
Heureusement
qu'on
s'est
trouvés
Thank
goodness
we
found
each
other
Avec
toi,
je
me
sens
complet
(ouais,
ouais)
With
you,
I
feel
complete
(yeah,
yeah)
Avec
toi,
je
me
sens
complet
(ouais,
ouais)
With
you,
I
feel
complete
(yeah,
yeah)
Heureusement
que
j't'ai
trouvée,
babe
(heureusement)
Thank
goodness
I
found
you,
babe
(thank
goodness)
Heureusement
qu'on
s'est
trouvés
Thank
goodness
we
found
each
other
Para
siempre,
para
siempre
Forever,
forever
Para
siempre,
para
siempre
Forever,
forever
Para
siempre,
para
siempre
Forever,
forever
Si
j'te
tiens
pas
la
main,
c'est
l'gâteau
sans
la
cerise
If
I'm
not
holding
your
hand,
it's
like
cake
without
the
icing
J'bafferais
bien
tous
les
bâtards
I'd
love
to
punch
all
the
bastards
Qui
t'accostent
dans
la
street
('foirés)
Who
hit
on
you
in
the
street
(bastards)
Tant
pis
pour
leurs
joues
mais
je
t'aime
trop
Too
bad
for
their
cheeks,
but
I
love
you
too
much
Fidèle
comme
un
templier,
je
veille
sur
mon
émeraude
Loyal
like
a
Templar,
I
watch
over
my
emerald
Quand
je
te
vois
nue,
je
transpire
comme
en
été
(il
fait
chaud
ici)
When
I
see
you
naked,
I
sweat
like
it's
summer
(it's
hot
in
here)
On
a
fini
l'vin,
on
est
un
peu
pétés
We
finished
the
wine,
we're
a
little
tipsy
J'aime
bien
te
taquiner,
j'aime
bien
t'embêter
I
like
to
tease
you,
I
like
to
annoy
you
Un
jour,
on
fera
des
bébés
One
day,
we'll
have
babies
J'suis
un
enfant
du
divorce
I'm
a
child
of
divorce
Persuadé
qu'l'amour
peut
durer
toute
la
life
Convinced
that
love
can
last
a
lifetime
Ceux
qui
croient
qu'après
trois
ans,
on
n'est
plus
amoureux
Those
who
believe
that
after
three
years,
you're
no
longer
in
love
Cette
chanson
n'est
pas
pour
eux,
non
This
song
is
not
for
them,
no
Celle-là,
elle
est
pour
toi,
sólo
para
tí
(para
tí)
This
one
is
for
you,
sólo
para
tí
(para
tí)
Quel
que
soit
ton
projet,
j'm'occupe
des
préparatifs
Whatever
your
project,
I'll
take
care
of
the
preparations
Je
te
promets
plein
de
mots
doux
et
de
poèmes
I
promise
you
plenty
of
sweet
words
and
poems
Te
quiero,
bisous
sur
tes
pommettes
Te
quiero,
kisses
on
your
cheeks
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antoine Valentinelli, Caballero & Jeanjass, Jules Fradet, Ozhora Miyagi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.