Caballero - C'est Aussi Simple Que ça - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Caballero - C'est Aussi Simple Que ça




C'est Aussi Simple Que ça
It's As Simple As That
On veut tous de l'or et du, cash
We all want gold and, cash
Sans perdre la tête mais dehors, c'est dur
Without losing our minds but outside, it's hard
Et ouais, mamen, en perspective, de grosses blessures
Yeah, babe, in perspective, major wounds
Et vu que j'fais pas partie d'ces sales warriors
And seeing as I'm not one of these dirty warriors
J'ai décidé d'noyer mes peurs dans cet aquarium
I decided to drown my fears in this aquarium
La fumée grise fait qu'je vois pas l'ciel
The gray smoke makes it so I don't see the sky
3-4 cierges pour faire sauter le cadenas d'ma boite crânienne
3-4 candles to blow up the lock on my skull
Des idées noires et des pleurs à partager à côté des rats
Dark thoughts and tears to share with the rats
Qui ont raté leurs vies et qui espèrent qu'je foire la mienne
Who failed in their lives and who hope I fuck up mine
Un choix d'carrière la réussite est souvent inaccessible
A career choice where success is often inaccessible
Malgré ça, j'veux pas partir en courant ni lâcher prise
Despite that, I don't wanna run away or give up
Quand j'rappe, j'adore la vie
When I rap, I love life
J'peux libérer la bête interne enfermée dans ma cage thoracique
I can release the internal beast locked in my ribcage
J'suis sur la corde, le vide me terrifie, j'tente pas l'acrobatie
I'm on a tightrope, the void terrifies me, I don't try acrobatics
Mais j'me cramponne car j'ai peu d'équilibre
But I'm holding on because I have little balance
J'veux décrocher la Lune mais j'ai peur d'voir les étoiles
I wanna reach for the moon, but I'm afraid to see the stars
J'dois m'prendre en main
I have to take matters into my own hands
Suffit pas d'attendre et d'croiser les doigts
Waiting and crossing my fingers isn't enough
J'suis un d'ces autistes dingues de Rap
I'm one of those autistic guys crazy about rap
J'fais ce truc à fond car j'aime ce truc
I do this thing thoroughly because I love this thing
Et ouais, c'est aussi simple que ça
And yeah, it's as simple as that
Je m'égosille bien, je crache tous mes songes
I'm screaming my heart out, I'm spitting out all my dreams
Sur la mélodie et ouais, c'est aussi simple que ça
On the melody and yeah, it's as simple as that
Feuille et stylo, un tas d'joints sur la table
Pen and paper, a bunch of joints on the table
Pas besoin d'plus, et ouais, c'est aussi simple que ça
Don't need anything more, and yeah, it's as simple as that
Je m'égosille bien, je crache tous mes songes
I'm screaming my heart out, I'm spitting out all my dreams
Sur la mélodie et ouais, c'est aussi simple que ça
On the melody and yeah, it's as simple as that
C'est aussi simple que ça
It's as simple as that
Hey, yo, frérot, c'est aussi simple que
Hey, yo, bro, it's as simple as
Et j'brûle mes chances en cramant ce gros cierge
And I'm burning my chances by burning this big candle
J'me rends compte que j'suis du gibier
I realize that I'm prey
Qui s'entasse entre trop d'hyènes
That's piled up between too many hyenas
Dans ma chambre, je copiais mes milliers d'rimes sur mes feuilles
In my room, I copied my thousands of rhymes on my sheets
Mes peines seraient restées muettes sans la langue de Molière
My sorrows would have remained silent without Molière's language
Mon phrasé provient des caves, obtient ses grades
My phrasing comes from the cellars, gets its grades
Prends moi pour un vaurien, c'est ça, bientôt, j'déguste le festin
Take me for a scoundrel, that's it, soon I'll enjoy the feast
Et ouais, mec, je souris même si cette vie et moi
Yeah, man, I smile even if this life and I
Sommes fait l'un pour l'autre comme chien et chat
Were made for each other like cats and dogs
L'arc à Cupidon s'est perdu, y'a peu d'amour et d'fantaisie
Cupid's bow is lost, there's little love and fantasy
Les réponses, j'les ai pas trouvé dans les livres
The answers, I didn't find them in the books
Caba sans pillon, mais rien d'grave
Caballero without a pestle, but no big deal
J'me suis jamais retrouvé à rouler sans permis
I've never found myself driving without a license
Cagoulé dans BX, ce n'sont pas des vers mélancoliques
Hooded in BX, these aren't melancholic verses
Même si j'ai l'air endormi
Even though I look sleepy
Et que j'essaie d'être le plus fainéant possible
And that I try to be as lazy as possible
Allez, on s'barre, prends l'GPS et mets d'l'essence aussi
Come on, let's get out of here, take the GPS and put some gas in too
Cette vie mérite une fessé, j'suis pressé d'la péter en doggy
This life deserves a spanking, I'm in a hurry to fuck it doggy style
Je m'égosille bien, je crache tous mes songes
I'm screaming my heart out, I'm spitting out all my dreams
Sur la mélodie et ouais, c'est aussi simple que ça
On the melody and yeah, it's as simple as that
Feuille et stylo, un tas d'joints sur la table
Pen and paper, a bunch of joints on the table
Pas besoin d'plus, et ouais, c'est aussi simple que ça
Don't need anything more, and yeah, it's as simple as that
Je m'égosille bien, je crache tous mes songes
I'm screaming my heart out, I'm spitting out all my dreams
Sur la mélodie et ouais, c'est aussi simple que ça
On the melody and yeah, it's as simple as that
C'est aussi simple que ça
It's as simple as that
Hey, yo, frérot, c'est aussi simple que ça
Hey, yo, bro, it's as simple as that
Je m'enfume, j'cogite sur l'banc, j'suis très perplexe
I'm getting high, I'm thinking on the bench, I'm very perplexed
Et ouais, mes rêves se sont pendus au fil du temps
And yeah, my dreams are hanging by a thread
C'est sûr, c'est chiant d'faire parti des gus méfiants
It sure is annoying to be one of the suspicious guys
Qui dégustent les stupéfiants
Who taste the narcotics
Loin d'tes soirées et d'ces putes déviantes
Far from your parties and these deviant whores
Depuis qu'je suis minus, j'perds mon temps
Since I was a kid, I've been wasting my time
Comprends que j'sois au rendez-vous à la bonne heure
Understand that I'll be there on time
Si tu payes comptant
If you pay cash
J'aime noyer mes peines, j'ai fait qu'festoyer ces semaines
I like to drown my sorrows, I've been partying these weeks
Mais l'truc, c'est qu'plus tard
But the thing is, later on
Y'aura personne pour m'nettoyer les fesses
There will be no one to wipe my ass
J'ai fait que m'éloigner, c'est vrai, j'ai peur de bâcler l'futur
I just walked away, it's true, I'm afraid of screwing up the future
À vouloir déployer mes ailes avec une plume
By wanting to spread my wings with a feather
Cannabis et amertume, au secours, j'suis trop saoul
Cannabis and bitterness, help, I'm too drunk
Devant la porte et j'arrive pas à viser la serrure
In front of the door and I can't seem to aim for the lock
Paralysé par ces trucs qui rendent fou
Paralyzed by these things that drive you crazy
Enfermé dans cette étrange routine
Locked in this strange routine
Mes textes servent à tapisser ma cellule
My lyrics serve to wallpaper my cell
Mesdames, messieurs, j'voulais pas ça, c'est pas sérieux
Ladies and gentlemen, I didn't want this, it's not serious
J'me dégrade et j'crâme des grammes les yeux rouges écarlates
I'm degrading myself and burning grams with red, bloodshot eyes
J'suis pas fou, juste un jeune d'aujourd'hui
I'm not crazy, just a young person of today
Et l'quotidien me lasse et ouais, mon pote
And everyday life bores me and yeah, buddy
C'est aussi simple que ça
It's as simple as that
Je m'égosille bien, je crache tous mes songes
I'm screaming my heart out, I'm spitting out all my dreams
Sur la mélodie et ouais, c'est aussi simple que ça
On the melody and yeah, it's as simple as that
Feuille et stylo, un tas d'joints sur la table
Pen and paper, a bunch of joints on the table
Pas besoin d'plus, et ouais, c'est aussi simple que ça
Don't need anything more, and yeah, it's as simple as that
Je m'égosille bien, je crache tous mes songes
I'm screaming my heart out, I'm spitting out all my dreams
Sur la mélodie et ouais, c'est aussi simple que ça
On the melody and yeah, it's as simple as that
C'est aussi simple que ça
It's as simple as that
Hey, yo, frérot, c'est aussi simple que ça
Hey, yo, bro, it's as simple as that
Caballero, Bruxelles et tu l'sais
Caballero, Brussels, and you know it
Les Corbeaux, frérot
The Crows, bro
Et ouais, c'est aussi simple que ça
And yeah, it's as simple as that
Blackared, Aaron, Samuel, ça dit quoi, hein?
Blackared, Aaron, Samuel, what's up, huh?
yo, les gars, c'est aussi simple que ça
Hey yo, guys, it's as simple as that
Passe un spliff pour le Black Syndic'
Pass a spliff for the Black Syndic'
J.C.R, Exodarap, les Experts
J.C.R, Exodarap, the Experts
Pour Neshga, La Smala, Lomepal, Philly Phaal
For Neshga, La Smala, Lomepal, Philly Phaal
Hologram' Lo, Kids Of Crackling, Mani Deïz
Hologram' Lo, Kids Of Crackling, Mani Deïz
C'est aussi simple que ça...
It's as simple as that...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.