Caballero & JeanJass feat. Chilla - De loin - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Caballero & JeanJass feat. Chilla - De loin




De loin
From afar
De retour, High & Fines Herbes, "han" dans ton casque
Back again, High & Fines Herbes, "han" in your headphones
Criminels mais ils ont des trucs pour des meufs aussi, tu vois c'que j'veux dire ou pas?
Criminals but they got moves for girls too, you know what I mean?
Ouais, salutations à toutes mes meufs
Yeah, shoutout to all my girls
C'est un jour comme les autres (les autres)
It's a day like any other (other)
Regarde les gens qui passent (passent)
Look at the people passing by (passing by)
À part ça, y'a rien à faire (hum hum), rien à faire, gros
Other than that, there's nothing to do (hum hum), nothing to do, babe
C'est un jour comme les autres (les autres)
It's a day like any other (other)
Regarde les gens qui passent (passent)
Look at the people passing by (passing by)
À part ça, y'a rien à faire (hum hum), rien à faire, gros
Other than that, there's nothing to do (hum hum), nothing to do, babe
Ouais, y'a R, y'a R (hum hum), y a rien dans le planning (hum hum)
Yeah, there's N, there's N (hum hum), there's nothing on the schedule (hum hum)
Tous les soirs à l'appel (hum hum), on roule, on fume, on plane (hum hum)
Every night on call (hum hum), we roll, we smoke, we fly (hum hum)
On s'dit qu'on va cer-per (hum hum) puis les routes se séparent
We tell ourselves we're gonna party (hum hum) then our roads separate
Les gens jaloux ça craint (hum hum), les amis jaloux c'est pire (hum hum)
Jealous people are scary (hum hum), jealous friends are worse (hum hum)
J'ai toujours su qu'j'allais le faire (han), avec une volonté de fer (han)
I always knew I was gonna make it (han), with an iron will (han)
Maman sait que j'dois vivre ailleurs (han), elle dit qu'au soleil, j'ai les yeux verts (han)
Mom knows I have to live elsewhere (han), she says that in the sun, my eyes are green (han)
Depuis peu, j'y suis allergique (hum hum), j'ai passé trop d'temps au studio
Lately, I've been allergic to it (hum hum), I've spent too much time in the studio
Pas assez de temps à l'air libre, merde
Not enough time in the open air, damn
De loin, je brille mais à l'intérieur tout est foutu (foutu)
From afar, I shine but inside everything is screwed (screwed)
Mais n'est-ce pas tout c'que j'ai voulu (voulu)?
But isn't that all I wanted (wanted)?
Elle me manque, je la FaceTime, elle me dit qu'elle veut une p'tite fille
I miss her, I FaceTime her, she tells me she wants a little girl
Sur l'écran, l'image ne bouge plus (hey), fils de pute de Wi-Fi
On the screen, the image freezes (hey), son of a bitch Wi-Fi
De loin, je brille mais à l'intérieur tout est foutu (foutu)
From afar, I shine but inside everything is screwed (screwed)
Mais n'est-ce pas tout c'que j'ai voulu? (de loin, je brille)
But isn't that all I wanted? (from afar, I shine)
Mais n'est-ce pas tout c'que j'ai voulu? (voulu, voulu, voulu, voulu)
But isn't that all I wanted? (wanted, wanted, wanted, wanted)
Mais n'est-ce pas tout c'que j'ai voulu? (de loin, je brille)
But isn't that all I wanted? (from afar, I shine)
De loin, je brille mais à l'intérieur tout est foutu (foutu, foutu)
From afar, I shine but inside everything is screwed (screwed, screwed)
Mais n'est-ce pas tout c'que j'ai voulu? (yeah)
But isn't that all I wanted? (yeah)
Mais n'est-ce pas tout c'que j'ai voulu? (oh, oh)
But isn't that all I wanted? (oh, oh)
Mais n'est-ce pas tout c'que j'ai voulu?
But isn't that all I wanted?
C'est un jour comme les autres (les autres)
It's a day like any other (other)
Regarde les gens qui passent (passent)
Look at the people passing by (passing by)
À part ça, y'a rien à faire (hum hum), rien à faire, gros
Other than that, there's nothing to do (hum hum), nothing to do, babe
C'est un jour comme les autres (les autres)
It's a day like any other (other)
Regarde les gens qui passent (passent)
Look at the people passing by (passing by)
À part ça, y'a rien à faire (hum hum), rien à faire, gros
Other than that, there's nothing to do (hum hum), nothing to do, babe
Aujourd'hui, je bouge pas (pas), j'ai allumé Netflix (oui) et mon joint est tassé (tassé, est tassé)
Today, I'm not moving (not moving), I turned on Netflix (yes) and my joint is rolled (rolled, is rolled)
J'attendais quelques potes (potes), même si au final (quoi?)
I was waiting for some friends (friends), even if in the end (what?)
Y'a qu'le temps qu'est passé (qu'est passé, qu'est passé)
It's only time that has passed (that has passed, that has passed)
Il passe et il repasse (passe) et, et, et plus il passe (passe), plus j'avance vers la benne ordure)
It passes and it passes again (passes) and, and, and the more it passes (passes), the more I move towards the trash (can)
S'il te plaît, ne pleure pas (pas) parce que même mort (quoi?)
Please don't cry (cry) because even dead (what?)
Je veux pas t'faire d'la peine (non, non, non, non, non)
I don't want to hurt you (no, no, no, no, no)
J'ai commencé à abîmer mon foie et mes poumons tôt (hey)
I started damaging my liver and lungs early (hey)
La vie est fade, on t'a pas menti (hey), j'voulais juste la pimenter (hey, hey, hey)
Life is bland, they weren't lying (hey), I just wanted to spice it up (hey, hey, hey)
Y'a rien à faire, gros, j'retourne hiberner (hiberner)
There's nothing to do, babe, I'm going back to hibernate (hibernate)
Ma couette a comme un p'tit goût d'liberté (ouh)
My duvet feels a bit like freedom (ooh)
De loin, je brille mais à l'intérieur tout est foutu (foutu)
From afar, I shine but inside everything is screwed (screwed)
Mais n'est-ce pas tout c'que j'ai voulu? (de loin, je brille)
But isn't that all I wanted? (from afar, I shine)
Mais n'est-ce pas tout c'que j'ai voulu? (voulu, voulu, voulu, voulu)
But isn't that all I wanted? (wanted, wanted, wanted, wanted)
Mais n'est-ce pas tout c'que j'ai voulu? (de loin, je brille)
But isn't that all I wanted? (from afar, I shine)
De loin, je brille mais à l'intérieur tout est foutu (foutu, foutu)
From afar, I shine but inside everything is screwed (screwed, screwed)
Mais n'est-ce pas tout c'que j'ai voulu? (yeah)
But isn't that all I wanted? (yeah)
Mais n'est-ce pas tout c'que j'ai voulu? (oh, oh)
But isn't that all I wanted? (oh, oh)
Mais n'est-ce pas tout c'que j'ai voulu?
But isn't that all I wanted?
J'ai plus de ticket d'métro (no), j'ai la dalle, tout est fade (woah)
I don't have a metro ticket anymore (no), I'm starving, everything is bland (woah)
Rien à faire, c'est la merde (la merde), j'ralentis si t'es fast (yeah)
Nothing to do, it sucks (sucks), I'll slow down if you're fast (yeah)
Des gars m'appellent, me répète, "Chi', vient dîner, vient te ser-po" (ser-po, ser-po)
Some guys call me, repeat to me, "Chi', come have dinner, come chill" (chill, chill)
Mets-moi du cheese dans les pastas, c'est un plat comme les autres
Put some cheese in the pasta, it's a dish like any other
Mhmm
Mhmm
Yeah, c'est un jour comme les autres
Yeah, it's a day like any other
Hey, c'est un jour comme les autres
Hey, it's a day like any other
Hey, c'est un jour comme les autres
Hey, it's a day like any other
C'est un jour comme les autres (les autres)
It's a day like any other (other)
Regarde les gens qui passent (passent)
Look at the people passing by (passing by)
À part ça, y'a rien à faire (hum hum), rien à faire, gros
Other than that, there's nothing to do (hum hum), nothing to do, babe
C'est un jour comme les autres (les autres)
It's a day like any other (other)
Regarde les gens qui passent (passent)
Look at the people passing by (passing by)
À part ça, y'a rien à faire (hum hum), rien à faire, gros
Other than that, there's nothing to do (hum hum), nothing to do, babe





Writer(s): Benjamin Vrydagh, Artur Caballero Manas, Mareva Ranarivelo, Jeanjass, Jules Fradet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.