Paroles et traduction Caballero & JeanJass feat. Chilla - De loin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
retour,
High
& Fines
Herbes,
"han"
dans
ton
casque
Back
again,
High
&
Fines
Herbes,
"han"
in
your
headphones
Criminels
mais
ils
ont
des
trucs
pour
des
meufs
aussi,
tu
vois
c'que
j'veux
dire
ou
pas?
Criminals
but
they
got
moves
for
girls
too,
you
know
what
I
mean?
Ouais,
salutations
à
toutes
mes
meufs
Yeah,
shoutout
to
all
my
girls
C'est
un
jour
comme
les
autres
(les
autres)
It's
a
day
like
any
other
(other)
Regarde
les
gens
qui
passent
(passent)
Look
at
the
people
passing
by
(passing
by)
À
part
ça,
y'a
rien
à
faire
(hum
hum),
rien
à
faire,
gros
Other
than
that,
there's
nothing
to
do
(hum
hum),
nothing
to
do,
babe
C'est
un
jour
comme
les
autres
(les
autres)
It's
a
day
like
any
other
(other)
Regarde
les
gens
qui
passent
(passent)
Look
at
the
people
passing
by
(passing
by)
À
part
ça,
y'a
rien
à
faire
(hum
hum),
rien
à
faire,
gros
Other
than
that,
there's
nothing
to
do
(hum
hum),
nothing
to
do,
babe
Ouais,
y'a
R,
y'a
R
(hum
hum),
y
a
rien
dans
le
planning
(hum
hum)
Yeah,
there's
N,
there's
N
(hum
hum),
there's
nothing
on
the
schedule
(hum
hum)
Tous
les
soirs
à
l'appel
(hum
hum),
on
roule,
on
fume,
on
plane
(hum
hum)
Every
night
on
call
(hum
hum),
we
roll,
we
smoke,
we
fly
(hum
hum)
On
s'dit
qu'on
va
cer-per
(hum
hum)
puis
les
routes
se
séparent
We
tell
ourselves
we're
gonna
party
(hum
hum)
then
our
roads
separate
Les
gens
jaloux
ça
craint
(hum
hum),
les
amis
jaloux
c'est
pire
(hum
hum)
Jealous
people
are
scary
(hum
hum),
jealous
friends
are
worse
(hum
hum)
J'ai
toujours
su
qu'j'allais
le
faire
(han),
avec
une
volonté
de
fer
(han)
I
always
knew
I
was
gonna
make
it
(han),
with
an
iron
will
(han)
Maman
sait
que
j'dois
vivre
ailleurs
(han),
elle
dit
qu'au
soleil,
j'ai
les
yeux
verts
(han)
Mom
knows
I
have
to
live
elsewhere
(han),
she
says
that
in
the
sun,
my
eyes
are
green
(han)
Depuis
peu,
j'y
suis
allergique
(hum
hum),
j'ai
passé
trop
d'temps
au
studio
Lately,
I've
been
allergic
to
it
(hum
hum),
I've
spent
too
much
time
in
the
studio
Pas
assez
de
temps
à
l'air
libre,
merde
Not
enough
time
in
the
open
air,
damn
De
loin,
je
brille
mais
à
l'intérieur
tout
est
foutu
(foutu)
From
afar,
I
shine
but
inside
everything
is
screwed
(screwed)
Mais
n'est-ce
pas
tout
c'que
j'ai
voulu
(voulu)?
But
isn't
that
all
I
wanted
(wanted)?
Elle
me
manque,
je
la
FaceTime,
elle
me
dit
qu'elle
veut
une
p'tite
fille
I
miss
her,
I
FaceTime
her,
she
tells
me
she
wants
a
little
girl
Sur
l'écran,
l'image
ne
bouge
plus
(hey),
fils
de
pute
de
Wi-Fi
On
the
screen,
the
image
freezes
(hey),
son
of
a
bitch
Wi-Fi
De
loin,
je
brille
mais
à
l'intérieur
tout
est
foutu
(foutu)
From
afar,
I
shine
but
inside
everything
is
screwed
(screwed)
Mais
n'est-ce
pas
tout
c'que
j'ai
voulu?
(de
loin,
je
brille)
But
isn't
that
all
I
wanted?
(from
afar,
I
shine)
Mais
n'est-ce
pas
tout
c'que
j'ai
voulu?
(voulu,
voulu,
voulu,
voulu)
But
isn't
that
all
I
wanted?
(wanted,
wanted,
wanted,
wanted)
Mais
n'est-ce
pas
tout
c'que
j'ai
voulu?
(de
loin,
je
brille)
But
isn't
that
all
I
wanted?
(from
afar,
I
shine)
De
loin,
je
brille
mais
à
l'intérieur
tout
est
foutu
(foutu,
foutu)
From
afar,
I
shine
but
inside
everything
is
screwed
(screwed,
screwed)
Mais
n'est-ce
pas
tout
c'que
j'ai
voulu?
(yeah)
But
isn't
that
all
I
wanted?
(yeah)
Mais
n'est-ce
pas
tout
c'que
j'ai
voulu?
(oh,
oh)
But
isn't
that
all
I
wanted?
(oh,
oh)
Mais
n'est-ce
pas
tout
c'que
j'ai
voulu?
But
isn't
that
all
I
wanted?
C'est
un
jour
comme
les
autres
(les
autres)
It's
a
day
like
any
other
(other)
Regarde
les
gens
qui
passent
(passent)
Look
at
the
people
passing
by
(passing
by)
À
part
ça,
y'a
rien
à
faire
(hum
hum),
rien
à
faire,
gros
Other
than
that,
there's
nothing
to
do
(hum
hum),
nothing
to
do,
babe
C'est
un
jour
comme
les
autres
(les
autres)
It's
a
day
like
any
other
(other)
Regarde
les
gens
qui
passent
(passent)
Look
at
the
people
passing
by
(passing
by)
À
part
ça,
y'a
rien
à
faire
(hum
hum),
rien
à
faire,
gros
Other
than
that,
there's
nothing
to
do
(hum
hum),
nothing
to
do,
babe
Aujourd'hui,
je
bouge
pas
(pas),
j'ai
allumé
Netflix
(oui)
et
mon
joint
est
tassé
(tassé,
est
tassé)
Today,
I'm
not
moving
(not
moving),
I
turned
on
Netflix
(yes)
and
my
joint
is
rolled
(rolled,
is
rolled)
J'attendais
quelques
potes
(potes),
même
si
au
final
(quoi?)
I
was
waiting
for
some
friends
(friends),
even
if
in
the
end
(what?)
Y'a
qu'le
temps
qu'est
passé
(qu'est
passé,
qu'est
passé)
It's
only
time
that
has
passed
(that
has
passed,
that
has
passed)
Il
passe
et
il
repasse
(passe)
et,
et,
et
plus
il
passe
(passe),
plus
j'avance
vers
la
benne
(à
ordure)
It
passes
and
it
passes
again
(passes)
and,
and,
and
the
more
it
passes
(passes),
the
more
I
move
towards
the
trash
(can)
S'il
te
plaît,
ne
pleure
pas
(pas)
parce
que
même
mort
(quoi?)
Please
don't
cry
(cry)
because
even
dead
(what?)
Je
veux
pas
t'faire
d'la
peine
(non,
non,
non,
non,
non)
I
don't
want
to
hurt
you
(no,
no,
no,
no,
no)
J'ai
commencé
à
abîmer
mon
foie
et
mes
poumons
tôt
(hey)
I
started
damaging
my
liver
and
lungs
early
(hey)
La
vie
est
fade,
on
t'a
pas
menti
(hey),
j'voulais
juste
la
pimenter
(hey,
hey,
hey)
Life
is
bland,
they
weren't
lying
(hey),
I
just
wanted
to
spice
it
up
(hey,
hey,
hey)
Y'a
rien
à
faire,
gros,
j'retourne
hiberner
(hiberner)
There's
nothing
to
do,
babe,
I'm
going
back
to
hibernate
(hibernate)
Ma
couette
a
comme
un
p'tit
goût
d'liberté
(ouh)
My
duvet
feels
a
bit
like
freedom
(ooh)
De
loin,
je
brille
mais
à
l'intérieur
tout
est
foutu
(foutu)
From
afar,
I
shine
but
inside
everything
is
screwed
(screwed)
Mais
n'est-ce
pas
tout
c'que
j'ai
voulu?
(de
loin,
je
brille)
But
isn't
that
all
I
wanted?
(from
afar,
I
shine)
Mais
n'est-ce
pas
tout
c'que
j'ai
voulu?
(voulu,
voulu,
voulu,
voulu)
But
isn't
that
all
I
wanted?
(wanted,
wanted,
wanted,
wanted)
Mais
n'est-ce
pas
tout
c'que
j'ai
voulu?
(de
loin,
je
brille)
But
isn't
that
all
I
wanted?
(from
afar,
I
shine)
De
loin,
je
brille
mais
à
l'intérieur
tout
est
foutu
(foutu,
foutu)
From
afar,
I
shine
but
inside
everything
is
screwed
(screwed,
screwed)
Mais
n'est-ce
pas
tout
c'que
j'ai
voulu?
(yeah)
But
isn't
that
all
I
wanted?
(yeah)
Mais
n'est-ce
pas
tout
c'que
j'ai
voulu?
(oh,
oh)
But
isn't
that
all
I
wanted?
(oh,
oh)
Mais
n'est-ce
pas
tout
c'que
j'ai
voulu?
But
isn't
that
all
I
wanted?
J'ai
plus
de
ticket
d'métro
(no),
j'ai
la
dalle,
tout
est
fade
(woah)
I
don't
have
a
metro
ticket
anymore
(no),
I'm
starving,
everything
is
bland
(woah)
Rien
à
faire,
c'est
la
merde
(la
merde),
j'ralentis
si
t'es
fast
(yeah)
Nothing
to
do,
it
sucks
(sucks),
I'll
slow
down
if
you're
fast
(yeah)
Des
gars
m'appellent,
me
répète,
"Chi',
vient
dîner,
vient
te
ser-po"
(ser-po,
ser-po)
Some
guys
call
me,
repeat
to
me,
"Chi',
come
have
dinner,
come
chill"
(chill,
chill)
Mets-moi
du
cheese
dans
les
pastas,
c'est
un
plat
comme
les
autres
Put
some
cheese
in
the
pasta,
it's
a
dish
like
any
other
Yeah,
c'est
un
jour
comme
les
autres
Yeah,
it's
a
day
like
any
other
Hey,
c'est
un
jour
comme
les
autres
Hey,
it's
a
day
like
any
other
Hey,
c'est
un
jour
comme
les
autres
Hey,
it's
a
day
like
any
other
C'est
un
jour
comme
les
autres
(les
autres)
It's
a
day
like
any
other
(other)
Regarde
les
gens
qui
passent
(passent)
Look
at
the
people
passing
by
(passing
by)
À
part
ça,
y'a
rien
à
faire
(hum
hum),
rien
à
faire,
gros
Other
than
that,
there's
nothing
to
do
(hum
hum),
nothing
to
do,
babe
C'est
un
jour
comme
les
autres
(les
autres)
It's
a
day
like
any
other
(other)
Regarde
les
gens
qui
passent
(passent)
Look
at
the
people
passing
by
(passing
by)
À
part
ça,
y'a
rien
à
faire
(hum
hum),
rien
à
faire,
gros
Other
than
that,
there's
nothing
to
do
(hum
hum),
nothing
to
do,
babe
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benjamin Vrydagh, Artur Caballero Manas, Mareva Ranarivelo, Jeanjass, Jules Fradet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.