Paroles et traduction Caballo Dorado - No Rompas Mi Corazón
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Rompas Mi Corazón
Не Разбивай Мое Сердце
No
rompas
más,
mi
pobre
corazón,
Не
разбивай
больше,
мое
бедное
сердце,
Estás
pegando
justo
entiéndelo;
Ты
бьешь
точно
в
цель,
пойми;
Si
quiebras
poco
más,
mi
pobre
corazón,
Если
разобьешь
еще
немного,
мое
бедное
сердце,
Me
harás
mil
pedazos
quiérelo.
Ты
разнесешь
меня
вдребезги,
поверь.
No
soy
lo
mejor,
ni
tu
única
opción,
Я
не
идеал,
и
не
единственный
твой
вариант,
No
tengo
más
partido
que
mi
amor;
У
меня
нет
ничего,
кроме
моей
любви;
Dime
algo
baby
bién,
ya
no
me
hagas
perder
Скажи
мне
что-нибудь
хорошее,
детка,
не
заставляй
меня
теряться,
Serás
siempre
mi
nena
como
el
sol.
Ты
всегда
будешь
моей
девочкой,
как
солнце.
Te
gusta
vivir
bién,
te
juro
que
tal
vez,
Тебе
нравится
жить
хорошо,
клянусь,
что,
возможно,
Yo
pueda
darte
algo
de
valor;
Я
смогу
дать
тебе
что-то
ценное;
O
tengas
con
amor
y
con
mucho
calor,
Или
ты
получишь
с
любовью
и
с
большой
теплотой,
Lo
que
nunca
llegaste
a
tener.
То,
чего
у
тебя
никогда
не
было.
No
rompas
más,
mi
pobre
corazón,
Не
разбивай
больше,
мое
бедное
сердце,
Estás
pegando
justo
entiéndelo;
Ты
бьешь
точно
в
цель,
пойми;
Si
quiebras
poco
más
mi
pobre
corazón,
Если
разобьешь
еще
немного
мое
бедное
сердце,
Me
harás
mil
pedazos
quiérelo,
uuuhhh...
Ты
разнесешь
меня
вдребезги,
поверь,
ууух...
Y
dile
a
tu
mama
que
no
abra
la
ventana
И
скажи
своей
маме,
чтобы
не
открывала
окно,
Cuando
te
visito
por
las
noches,
Когда
я
прихожу
к
тебе
по
ночам,
Que
tu
tienes
que
ver
si
te
puedo
convencer,
Что
ты
должна
посмотреть,
смогу
ли
я
тебя
убедить,
Para
que
tú
me
quieras
como
soy.
Чтобы
ты
полюбила
меня
таким,
какой
я
есть.
He
andado
por
las
ramas,
por
tí
casi
por
nada,
Я
блуждал
по
ветвям,
из-за
тебя
почти
без
цели,
No
tengo
más
motivo
que
tu
amor;
У
меня
нет
другой
причины,
кроме
твоей
любви;
Dime
algo
baby
bién,
ya
no
me
hagas
perder,
Скажи
мне
что-нибудь
хорошее,
детка,
не
заставляй
меня
теряться,
Serás
siempre
mi
nena
como
el
sol.
Ты
всегда
будешь
моей
девочкой,
как
солнце.
No
rompas
más,
mi
pobre
corazón,
Не
разбивай
больше,
мое
бедное
сердце,
Estás
pegando
justo
entiéndelo;
Ты
бьешь
точно
в
цель,
пойми;
Si
quiebras
poco
más
mi
pobre
corazón,
Если
разобьешь
еще
немного
мое
бедное
сердце,
Me
harás
mil
pedazos
quiérelo,
uuuhhh...
Ты
разнесешь
меня
вдребезги,
поверь,
ууух...
No
rompas
más,
mi
pobre
corazón,
Не
разбивай
больше,
мое
бедное
сердце,
Estás
pegando
justo
entiéndelo;
Ты
бьешь
точно
в
цель,
пойми;
Si
quiebras
poco
más
mi
pobre
corazón,
Если
разобьешь
еще
немного
мое
бедное
сердце,
Me
harás
mil
pedazos
quiérelo.
Ты
разнесешь
меня
вдребезги,
поверь.
No
rompas
más...
Не
разбивай
больше...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Donald L. Von Tress, Eduardo Gameros
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.