Paroles et traduction Caballo Dorado - No Rompas Mi Corazón
No Rompas Mi Corazón
Не разбивай мое сердце
No
rompas
más,
mi
pobre
corazón,
Не
разбивай
больше,
мое
бедное
сердце,
Estás
pegando
justo
entiéndelo;
Ты
всаживаешь
в
него
ножи,
пойми;
Si
quiebras
poco
más,
mi
pobre
corazón,
Если
совсем
сломаешь,
мое
бедное
сердце,
Me
harás
mil
pedazos
quiérelo.
Раздавить
меня
вдребезги
реально.
No
soy
lo
mejor,
ni
tu
única
opción,
Я
не
лучший
и
не
единственный
твой
выбор,
No
tengo
más
partido
que
mi
amor;
Нет
никого,
кого
я
мог
бы
любить
больше;
Dime
algo
baby
bién,
ya
no
me
hagas
perder
Скажи
что-нибудь,
крошка,
не
тяни
время,
Serás
siempre
mi
nena
como
el
sol.
Ты
всегда
будешь
моим
солнышком.
Te
gusta
vivir
bién,
te
juro
que
tal
vez,
Тебе
нравится
жить
хорошо,
я
клянусь,
быть
может,
Yo
pueda
darte
algo
de
valor;
Я
смогу
дать
тебе
что-то
ценное;
O
tengas
con
amor
y
con
mucho
calor,
Или
подарю
любовь
и
много
тепла,
Lo
que
nunca
llegaste
a
tener.
То,
что
ты
никогда
не
могла
иметь.
No
rompas
más,
mi
pobre
corazón,
Не
разбивай
больше,
мое
бедное
сердце,
Estás
pegando
justo
entiéndelo;
Ты
всаживаешь
в
него
ножи,
пойми;
Si
quiebras
poco
más
mi
pobre
corazón,
Если
совсем
сломаешь,
мое
бедное
сердце,
Me
harás
mil
pedazos
quiérelo,
uuuhhh...
Раздавить
меня
вдребезги
реально,
ууух...
Y
dile
a
tu
mama
que
no
abra
la
ventana
И
скажи
своей
маме,
чтобы
не
открывала
окно,
Cuando
te
visito
por
las
noches,
Когда
я
навещаю
тебя
ночами,
Que
tu
tienes
que
ver
si
te
puedo
convencer,
Что
ты
должна
взглянуть
и
убедиться,
Para
que
tú
me
quieras
como
soy.
Что
ты
хочешь
меня
таким,
какой
я
есть.
He
andado
por
las
ramas,
por
tí
casi
por
nada,
Я
сходил
по
тебе
с
ума,
я
почти
ничто
без
тебя,
No
tengo
más
motivo
que
tu
amor;
Нет
причины
любить
тебя
больше,
чем
я;
Dime
algo
baby
bién,
ya
no
me
hagas
perder,
Скажи
что-нибудь,
крошка,
не
тяни
время,
Serás
siempre
mi
nena
como
el
sol.
Ты
всегда
будешь
моим
солнышком.
No
rompas
más,
mi
pobre
corazón,
Не
разбивай
больше,
мое
бедное
сердце,
Estás
pegando
justo
entiéndelo;
Ты
всаживаешь
в
него
ножи,
пойми;
Si
quiebras
poco
más
mi
pobre
corazón,
Если
совсем
сломаешь,
мое
бедное
сердце,
Me
harás
mil
pedazos
quiérelo,
uuuhhh...
Раздавить
меня
вдребезги
реально,
ууух...
No
rompas
más,
mi
pobre
corazón,
Не
разбивай
больше,
мое
бедное
сердце,
Estás
pegando
justo
entiéndelo;
Ты
всаживаешь
в
него
ножи,
пойми;
Si
quiebras
poco
más
mi
pobre
corazón,
Если
совсем
сломаешь,
мое
бедное
сердце,
Me
harás
mil
pedazos
quiérelo.
Раздавить
меня
вдребезги
реально.
No
rompas
más...
Не
разбивай
больше...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Donald L. Von Tress, Eduardo Gameros
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.