Caballo Dorado - Su hermana - traduction des paroles en allemand

Su hermana - Caballo Doradotraduction en allemand




Su hermana
Ihre Schwester
Ella me invitó a su casa a cenar
Sie lud mich zu sich zum Abendessen ein
Esa noche que salieron sus papás.
An dem Abend, als ihre Eltern ausgingen.
Preparó la cena y me invitó a pasar
Sie bereitete das Essen vor und bat mich herein
La hermana se subió cuando me vió llegar.
Die Schwester ging nach oben, als sie mich kommen sah.
Luego que comimos me invitó a bailar
Nachdem wir gegessen hatten, forderte sie mich zum Tanz auf
Pusimos pura música romántica.
Wir legten nur romantische Musik auf.
Su hermana me cerraba el ojo al pasar
Ihre Schwester zwinkerte mir im Vorbeigehen zu
Y cada vez la platica cambiabas.
Und jedes Mal änderte sich das Gespräch.
ELLA ME AMÓ Y ME ADORÓ
SIE LIEBTE MICH UND VEREHRTE MICH
PERO ERA SU HERMANA,
ABER ES WAR IHRE SCHWESTER,
SU HERMANA, SU HERMANA
IHRE SCHWESTER, IHRE SCHWESTER
LA QUE ME TRAICIONÓ.
DIE MICH VERRIET.
ELLA ME AMÓ Y ME ADORÓ
SIE LIEBTE MICH UND VEREHRTE MICH
PERO ERA SU HERMANA,
ABER ES WAR IHRE SCHWESTER,
SU HERMANA, SU HERMANA
IHRE SCHWESTER, IHRE SCHWESTER
LA QUE ME CONQUISTÓ.
DIE MICH EROBERTE.
Todo iva bien cuando empezó a llover
Alles lief gut, als es anfing zu regnen
Yo quise despedirme para ser cortés.
Ich wollte mich verabschieden, um höflich zu sein.
Pero derrepente la luz se apagó
Aber plötzlich ging das Licht aus
Y mi novia tuvo que salir a ver.
Und meine Freundin musste nachsehen gehen.
Luego yo sentí que alguien se acercó
Dann spürte ich, dass sich jemand näherte
Me tomo del brazo y luego me abrazó.
Nahm mich am Arm und umarmte mich dann.
Desde ese momento me tembló el corazón
Von diesem Moment an zitterte mein Herz
Porque era su hermana la que me besó.
Denn es war ihre Schwester, die mich küsste.
ELLA ME AMÓ Y ME ADORÓ
SIE LIEBTE MICH UND VEREHRTE MICH
PERO ERA SU HERMANA,
ABER ES WAR IHRE SCHWESTER,
SU HERMANA, SU HERMANA
IHRE SCHWESTER, IHRE SCHWESTER
LA QUE ME TRAICIONÓ.
DIE MICH VERRIET.
ELLA ME AMÓ Y ME ADORÓ
SIE LIEBTE MICH UND VEREHRTE MICH
PERO ERA SU HERMANA,
ABER ES WAR IHRE SCHWESTER,
SU HERMANA, SU HERMANA
IHRE SCHWESTER, IHRE SCHWESTER
LA QUE ME CONQUISTÓ.
DIE MICH EROBERTE.
ELLA ME AMÓ Y ME ADORÓ
SIE LIEBTE MICH UND VEREHRTE MICH
PERO ERA SU HERMANA,
ABER ES WAR IHRE SCHWESTER,
SU HERMANA, SU HERMANA
IHRE SCHWESTER, IHRE SCHWESTER
LA QUE ME TRAICIONÓ.
DIE MICH VERRIET.
ELLA ME AMÓ Y ME ADORÓ
SIE LIEBTE MICH UND VEREHRTE MICH
PERO ERA SU HERMANA,
ABER ES WAR IHRE SCHWESTER,
SU HERMANA, SU HERMANA
IHRE SCHWESTER, IHRE SCHWESTER
LA QUE ME CONQUISTÓ.
DIE MICH EROBERTE.





Writer(s): Gerardo Gameros Gardea, Eduardo Humberto Gameros Gardea


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.