Cabaret Voltaire - Just Fascination - 7" Version - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cabaret Voltaire - Just Fascination - 7" Version




Just Fascination - 7" Version
Простое влечение - 7" версия
Slipping into new disguise
Надевая новую личину,
Your eyes know, your body lies
Твои глаза знают, твоё тело лжёт.
This fascination. This fascination. This, fascination
Это влечение. Это влечение. Это влечение.
Your thoughts, closed off
Твои мысли закрыты,
But it's no concern, concern of yours
Но это не моя забота, не твоя забота.
Just fascination. Just fascination. Just private, fascination
Просто влечение. Просто влечение. Просто тайное влечение.
Hide away in secrecy
Скрываешься в тайне,
You chop away this fantasy
Ты рубишь эту фантазию.
This private fascination. This private, fascination
Это тайное влечение. Это тайное влечение.
But if they knew, you'd shoot yourself
Но если бы они знали, ты бы застрелилась.
A beast, you'd shoot yourself
Зверь, ты бы застрелилась.
This private, fascination
Это тайное влечение.
Just fascination. This fascination. This private fascination
Просто влечение. Это влечение. Это тайное влечение.
Glances back, slip in the way, swift
Взгляды назад, скользят по пути, быстро.
You've found another way of
Ты нашла другой способ
Slipping into your disguise
Надеть свою личину.
Your eyes know, your body lies
Твои глаза знают, твоё тело лжёт.
This fascination. This fascination
Это влечение. Это влечение.
Just fascination. Just fascination. Just private, fascination
Просто влечение. Просто влечение. Просто тайное влечение.
This private, fascination
Это тайное влечение.
Drive away in privacy
Уезжаешь в тайне,
You chop away this fantasy
Ты рубишь эту фантазию.
Your thoughts, closed off
Твои мысли закрыты,
But it's no concern, concern of yours
Но это не моя забота, не твоя забота.
Just fascination. Just fascination. Just fascination
Просто влечение. Просто влечение. Просто влечение.
Just private, fascination. Just private, fascination
Просто тайное влечение. Просто тайное влечение.
A glance back, slipping away, the slip
Взгляд назад, ускользая, ускользание.
You pack another way
Ты упаковываешь другой путь.
But if they knew, you'd shoot yourself
Но если бы они знали, ты бы застрелилась.
A beast, you'd shoot yourself
Зверь, ты бы застрелилась.
This private fascination. This fascination. This fascination
Это тайное влечение. Это влечение. Это влечение.
This private fascination
Это тайное влечение.
This fascination. This fascination. This fascination
Это влечение. Это влечение. Это влечение.
This private, fascination. This
Это тайное влечение. Это
Private,fascination
Тайное влечение.





Writer(s): Richard Harold Kirk, Stephen William Mallinder


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.