Cabaret Voltaire - Just Fascination (remastered) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cabaret Voltaire - Just Fascination (remastered)




Just Fascination (remastered)
Простое влечение (ремастеринг)
Slipping into new disguise,
Надевая новую маску,
Your eyes know, your body lies.
Твои глаза знают, твое тело лжет.
This fascination. This fascination. This, fascination.
Это влечение. Это влечение. Это влечение.
Your thoughts, closed off.
Твои мысли закрыты.
But it's no concern, concern of yours.
Но это не твоя забота, не твоя проблема.
Just fascination. Just fascination. Just private, fascination.
Просто влечение. Просто влечение. Просто тайное влечение.
Hide away in secrecy,
Скрываясь в тайне,
You chop away this fantasy.
Ты разрубаешь эту фантазию.
This private fascination. This private, fascination.
Это тайное влечение. Это тайное влечение.
But if they knew, you'd shoot yourself.
Но если бы они знали, ты бы застрелился.
A beast, you'd shoot yourself.
Зверь, ты бы застрелился.
This private, fascination.
Это тайное влечение.
Just fascination. This fascination. This private fascination.
Просто влечение. Это влечение. Это тайное влечение.
Glances back, slip in the way, swift.
Взгляды назад, скользят по пути, быстро.
You've found another way of,
Ты нашел другой способ,
Slipping into your disguise,
Надеть свою маску,
Your eyes know, your body lies.
Твои глаза знают, твое тело лжет.
This fascination. This fascination.
Это влечение. Это влечение.
Just fascination. Just fascination. Just private, fascination.
Просто влечение. Просто влечение. Просто тайное влечение.
This private, fascination.
Это тайное влечение.
Drive away in privacy,
Уезжаешь в уединении,
You chop away this fantasy.
Ты разрубаешь эту фантазию.
Your thoughts, closed off.
Твои мысли закрыты.
But it's no concern, concern of yours.
Но это не твоя забота, не твоя проблема.
Just fascination. Just fascination. Just fascination.
Просто влечение. Просто влечение. Просто влечение.
Just private, fascination. Just private, fascination.
Просто тайное влечение. Просто тайное влечение.
A glance back, slipping away, the slip.
Взгляд назад, ускользая, ускользание.
You pack another way.
Ты упаковываешь другой путь.
But if they knew, you'd shoot yourself.
Но если бы они знали, ты бы застрелился.
A beast, you'd shoot yourself.
Зверь, ты бы застрелился.
This private fascination. This fascination. This fascination.
Это тайное влечение. Это влечение. Это влечение.
This private fascination.
Это тайное влечение.
This fascination. This fascination. This fascination.
Это влечение. Это влечение. Это влечение.
This private, fascination. This private, fascination.
Это тайное влечение. Это тайное влечение.





Writer(s): Richard Harold Kirk, Stephen William Mallinder


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.