Cabes - Sem Flagrante - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cabes - Sem Flagrante




Sem Flagrante
Without a Warrant
A mais pura e potente, indecente para qualquer indecente
The purest and most potent, indecent for any indecent
Encomenda, via celular pede o cliente
Order, via cell phone asks the customer
Até tarde no batente, mistura os ingredientes
Late at work, mixes the ingredients
De manhã cedo o tenente pega sua parte e se rende
Early in the morning the lieutenant takes his share and surrenders
Rotina incomum pra deixar os manos na boa
Unusual routine to leave the brothers in good standing
Um destino popular pros manos que tão à toa
A popular destination for the brothers who are idle
A feira aberta, a rua cheia, o dia é longo
The fair is open, the street is full, the day is long
De mão em mão as notas sujas vem ao encontro
From hand to hand the dirty notes come to meet
Que acelera o coração de um cara, de uma vida
That accelerates the heart of a guy, of a life
Desde cedo sem pai dizendo que não podia
From an early age without a father saying he couldn't
Da rua família com o instinto que se cria
From the street family with the instinct that is created
Veio sem querer, mas veio pra viver o que merecia
Came unintentionally, but came to live what he deserved
A mãe teve o papel que ninguém imprimiu
The mother had the role that no one printed
Foi a voz da experiência que salvou quem a ouviu
It was the voice of experience that saved those who listened to it
Quando pedras quiseram rolar pra dentro de casa
When stones wanted to roll into the house
Manos fortes souberam: "ninguém corta nossas asas"
Strong brothers knew: "no one cuts our wings"
Sem medo enfrente, até sair do perrengue
Fearlessly face, until you get out of trouble
Linha de frente entende: não se usa o que se vende
Front line understands: you don't use what you sell
São vários quilos de responsa que o ombro suporta
It's several kilos of responsibility that the shoulder supports
Vieram na mala, aonde o peso não importa
They came in the suitcase, where the weight doesn't matter
Ganhar dinheiro e ser feliz são ações legítimas
Making money and being happy are legitimate actions
Deixo ao distinto cavalheiro a escolha mais intima
I leave to the distinguished gentleman the most intimate choice
Igual em todo lugar, muda o contexto que tem
Same everywhere, only changes the context that has
De dez em dez
From ten to ten
Manos ficam ricos, juntam muito mais que cem
Brothers get rich, gather much more than a hundred
Sem flagrante na mente nesse instante
No warrant on the mind at this moment
Sem flagrante, paciência é a chave
No warrant, patience is the key
firmão, suave
It's firm, it's smooth
Sem flagrante na mente nesse instante
No warrant on the mind at this moment
Sem flagrante, paciência é a chave
No warrant, patience is the key
firmão, suave
It's firm, it's smooth
Sem flagrante na mente nesse instante
No warrant on the mind at this moment
Sem flagrante, paciência é a chave
No warrant, patience is the key
firmão, suave
It's firm, it's smooth
Sem flagrante na mente nesse instante
No warrant on the mind at this moment
Sem flagrante, paciência é a chave
No warrant, patience is the key
firmão, suave
It's firm, it's smooth
Deus perdoa, as ruas nunca vi, alguns querem atalho
God forgives, the streets I never saw, some want a shortcut
Poupa tempo, ganha um dinheiro com pouco trabalho
Saves time, earns money with little work
Manda a passagem, fazem a viagem, sabe a vantagem?
Send the ticket, make the trip, know the advantage?
De norte a sul, porta malas cheio traz nossa bagagem
From north to south, the full trunk brings our luggage
Vizinha conhece os manos do bem
Neighbor already knows the good brothers
Nunca se renderam, e que nunca vão virar refém
They never surrendered, and they will never be held hostage
Riem querendo chorar, estragam, juram melhorar
They laugh wanting to cry, they break, they swear to improve
Motivos sobram pra parar, e o tel' não para de tocar
Reasons remain to stop, and the phone doesn't stop ringing
O informe do dia é corre corre, correria
The report of the day is run run, run
Passar férias trampando, sem trampo, sem mordomia
Spend holidays working, without work, without pampering
Corre porque precisa e atende o que a vida chama
Run because you need it and answer what life calls
Todos tem dramas, alguns agem, outros pensam deitados na cama
Everyone has dramas, some act, others think lying in bed
Sua filha, sua mina, sua vida e amigos
Your daughter, your girl, your life and friends
São as trilhas, várias linhas e o espelho inimigo
Are the trails, several lines and the enemy mirror
Reflete jovens à sorte, sem corte, sem holofote
Reflects young people to luck, without cut, without spotlight
E desfoque de olhares, inexpressivos e em choque
And only blur of looks, expressionless and in shock
Do bem pro mal sem querer, querendo ter
From good to evil without wanting to, wanting to have
Vidas melhores pra dizer que todos podem ser
Better lives to say that everyone can be
Gente que aprende olhando e descobre fazendo
People who learn by looking and discover by doing
Final da história sabia, alguns estão revendo
End of the story already knew, some are just reviewing
Todos sabem a resposta antes de fazer a pergunta
Everyone knows the answer before asking the question
Perguntam mesmo assim pra a resposta muda
They ask anyway to see if you change the answer
Tudo é passado, história escrita e feita
Everything is past, written and made history
O presente é criação, hoje eu sou melhor e ninguém suspeita
The present is creation, today I am better and no one suspects
Sem flagrante na mente nesse instante
No warrant on the mind at this moment
Sem flagrante, paciência é a chave
No warrant, patience is the key
firmão, suave
It's firm, it's smooth
Sem flagrante na mente nesse instante
No warrant on the mind at this moment
Sem flagrante, paciência é a chave
No warrant, patience is the key
firmão, suave
It's firm, it's smooth
Sem flagrante na mente nesse instante
No warrant on the mind at this moment
Sem flagrante, paciência é a chave
No warrant, patience is the key
firmão, suave
It's firm, it's smooth
Sem flagrante na mente nesse instante
No warrant on the mind at this moment
Sem flagrante, paciência é a chave
No warrant, patience is the key
firmão, suave
It's firm, it's smooth
Sem flagrante na mente nesse instante
No warrant on the mind at this moment
Paciência é a chave
Patience is the key
Na mente nesse instante
On the mind at this moment
Paciência é a chave
Patience is the key
Sem flagrante na mente nesse instante
No warrant on the mind at this moment
Sem flagrante, paciência é a chave
No warrant, patience is the key
firmão, suave
It's firm, it's smooth
Sem flagrante na mente nesse instante
No warrant on the mind at this moment
Sem flagrante, paciência é a chave
No warrant, patience is the key
firmão, suave
It's firm, it's smooth
Sem flagrante
No warrant
Hã, questão assim acaba julgando a gente dessa vida
Huh, the question is that ends up judging us from this life
Cerca ruim é que ensina boi a ser ladrão
A bad fence is what teaches an ox to be a thief






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.