Paroles et traduction Cabes - Sem Flagrante
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sem Flagrante
Without a Warrant
A
mais
pura
e
potente,
indecente
para
qualquer
indecente
The
purest
and
most
potent,
indecent
for
any
indecent
Encomenda,
via
celular
pede
o
cliente
Order,
via
cell
phone
asks
the
customer
Até
tarde
no
batente,
mistura
os
ingredientes
Late
at
work,
mixes
the
ingredients
De
manhã
cedo
o
tenente
pega
sua
parte
e
se
rende
Early
in
the
morning
the
lieutenant
takes
his
share
and
surrenders
Rotina
incomum
pra
deixar
os
manos
na
boa
Unusual
routine
to
leave
the
brothers
in
good
standing
Um
destino
popular
pros
manos
que
tão
à
toa
A
popular
destination
for
the
brothers
who
are
idle
A
feira
tá
aberta,
a
rua
cheia,
o
dia
é
longo
The
fair
is
open,
the
street
is
full,
the
day
is
long
De
mão
em
mão
as
notas
sujas
vem
ao
encontro
From
hand
to
hand
the
dirty
notes
come
to
meet
Que
acelera
o
coração
de
um
cara,
de
uma
vida
That
accelerates
the
heart
of
a
guy,
of
a
life
Desde
cedo
sem
pai
dizendo
que
não
podia
From
an
early
age
without
a
father
saying
he
couldn't
Da
rua
família
com
o
instinto
que
se
cria
From
the
street
family
with
the
instinct
that
is
created
Veio
sem
querer,
mas
veio
pra
viver
o
que
merecia
Came
unintentionally,
but
came
to
live
what
he
deserved
A
mãe
teve
o
papel
que
ninguém
imprimiu
The
mother
had
the
role
that
no
one
printed
Foi
a
voz
da
experiência
que
salvou
quem
a
ouviu
It
was
the
voice
of
experience
that
saved
those
who
listened
to
it
Quando
pedras
quiseram
rolar
pra
dentro
de
casa
When
stones
wanted
to
roll
into
the
house
Manos
fortes
souberam:
"ninguém
corta
nossas
asas"
Strong
brothers
knew:
"no
one
cuts
our
wings"
Sem
medo
enfrente,
até
sair
do
perrengue
Fearlessly
face,
until
you
get
out
of
trouble
Linha
de
frente
entende:
não
se
usa
o
que
se
vende
Front
line
understands:
you
don't
use
what
you
sell
São
vários
quilos
de
responsa
que
o
ombro
suporta
It's
several
kilos
of
responsibility
that
the
shoulder
supports
Vieram
na
mala,
aonde
o
peso
não
importa
They
came
in
the
suitcase,
where
the
weight
doesn't
matter
Ganhar
dinheiro
e
ser
feliz
são
ações
legítimas
Making
money
and
being
happy
are
legitimate
actions
Deixo
ao
distinto
cavalheiro
a
escolha
mais
intima
I
leave
to
the
distinguished
gentleman
the
most
intimate
choice
Igual
em
todo
lugar,
só
muda
o
contexto
que
tem
Same
everywhere,
only
changes
the
context
that
has
De
dez
em
dez
From
ten
to
ten
Manos
ficam
ricos,
juntam
muito
mais
que
cem
Brothers
get
rich,
gather
much
more
than
a
hundred
Sem
flagrante
na
mente
nesse
instante
No
warrant
on
the
mind
at
this
moment
Sem
flagrante,
paciência
é
a
chave
No
warrant,
patience
is
the
key
Tá
firmão,
tá
suave
It's
firm,
it's
smooth
Sem
flagrante
na
mente
nesse
instante
No
warrant
on
the
mind
at
this
moment
Sem
flagrante,
paciência
é
a
chave
No
warrant,
patience
is
the
key
Tá
firmão,
tá
suave
It's
firm,
it's
smooth
Sem
flagrante
na
mente
nesse
instante
No
warrant
on
the
mind
at
this
moment
Sem
flagrante,
paciência
é
a
chave
No
warrant,
patience
is
the
key
Tá
firmão,
tá
suave
It's
firm,
it's
smooth
Sem
flagrante
na
mente
nesse
instante
No
warrant
on
the
mind
at
this
moment
Sem
flagrante,
paciência
é
a
chave
No
warrant,
patience
is
the
key
Tá
firmão,
tá
suave
It's
firm,
it's
smooth
Deus
perdoa,
as
ruas
nunca
vi,
alguns
querem
atalho
God
forgives,
the
streets
I
never
saw,
some
want
a
shortcut
Poupa
tempo,
ganha
um
dinheiro
com
pouco
trabalho
Saves
time,
earns
money
with
little
work
Manda
a
passagem,
fazem
a
viagem,
sabe
a
vantagem?
Send
the
ticket,
make
the
trip,
know
the
advantage?
De
norte
a
sul,
porta
malas
cheio
traz
nossa
bagagem
From
north
to
south,
the
full
trunk
brings
our
luggage
Vizinha
já
conhece
os
manos
do
bem
Neighbor
already
knows
the
good
brothers
Nunca
se
renderam,
e
que
nunca
vão
virar
refém
They
never
surrendered,
and
they
will
never
be
held
hostage
Riem
querendo
chorar,
estragam,
juram
melhorar
They
laugh
wanting
to
cry,
they
break,
they
swear
to
improve
Motivos
sobram
pra
parar,
e
o
tel'
não
para
de
tocar
Reasons
remain
to
stop,
and
the
phone
doesn't
stop
ringing
O
informe
do
dia
é
corre
corre,
correria
The
report
of
the
day
is
run
run,
run
Passar
férias
trampando,
sem
trampo,
sem
mordomia
Spend
holidays
working,
without
work,
without
pampering
Corre
porque
precisa
e
atende
o
que
a
vida
chama
Run
because
you
need
it
and
answer
what
life
calls
Todos
tem
dramas,
alguns
agem,
outros
pensam
deitados
na
cama
Everyone
has
dramas,
some
act,
others
think
lying
in
bed
Sua
filha,
sua
mina,
sua
vida
e
amigos
Your
daughter,
your
girl,
your
life
and
friends
São
as
trilhas,
várias
linhas
e
o
espelho
inimigo
Are
the
trails,
several
lines
and
the
enemy
mirror
Reflete
jovens
à
sorte,
sem
corte,
sem
holofote
Reflects
young
people
to
luck,
without
cut,
without
spotlight
E
só
desfoque
de
olhares,
inexpressivos
e
em
choque
And
only
blur
of
looks,
expressionless
and
in
shock
Do
bem
pro
mal
sem
querer,
querendo
ter
From
good
to
evil
without
wanting
to,
wanting
to
have
Vidas
melhores
pra
dizer
que
todos
podem
ser
Better
lives
to
say
that
everyone
can
be
Gente
que
aprende
olhando
e
descobre
fazendo
People
who
learn
by
looking
and
discover
by
doing
Final
da
história
já
sabia,
alguns
só
estão
revendo
End
of
the
story
already
knew,
some
are
just
reviewing
Todos
sabem
a
resposta
antes
de
fazer
a
pergunta
Everyone
knows
the
answer
before
asking
the
question
Perguntam
mesmo
assim
pra
vê
cê
a
resposta
muda
They
ask
anyway
to
see
if
you
change
the
answer
Tudo
é
passado,
história
escrita
e
feita
Everything
is
past,
written
and
made
history
O
presente
é
criação,
hoje
eu
sou
melhor
e
ninguém
suspeita
The
present
is
creation,
today
I
am
better
and
no
one
suspects
Sem
flagrante
na
mente
nesse
instante
No
warrant
on
the
mind
at
this
moment
Sem
flagrante,
paciência
é
a
chave
No
warrant,
patience
is
the
key
Tá
firmão,
tá
suave
It's
firm,
it's
smooth
Sem
flagrante
na
mente
nesse
instante
No
warrant
on
the
mind
at
this
moment
Sem
flagrante,
paciência
é
a
chave
No
warrant,
patience
is
the
key
Tá
firmão,
tá
suave
It's
firm,
it's
smooth
Sem
flagrante
na
mente
nesse
instante
No
warrant
on
the
mind
at
this
moment
Sem
flagrante,
paciência
é
a
chave
No
warrant,
patience
is
the
key
Tá
firmão,
tá
suave
It's
firm,
it's
smooth
Sem
flagrante
na
mente
nesse
instante
No
warrant
on
the
mind
at
this
moment
Sem
flagrante,
paciência
é
a
chave
No
warrant,
patience
is
the
key
Tá
firmão,
tá
suave
It's
firm,
it's
smooth
Sem
flagrante
na
mente
nesse
instante
No
warrant
on
the
mind
at
this
moment
Paciência
é
a
chave
Patience
is
the
key
Na
mente
nesse
instante
On
the
mind
at
this
moment
Paciência
é
a
chave
Patience
is
the
key
Sem
flagrante
na
mente
nesse
instante
No
warrant
on
the
mind
at
this
moment
Sem
flagrante,
paciência
é
a
chave
No
warrant,
patience
is
the
key
Tá
firmão,
tá
suave
It's
firm,
it's
smooth
Sem
flagrante
na
mente
nesse
instante
No
warrant
on
the
mind
at
this
moment
Sem
flagrante,
paciência
é
a
chave
No
warrant,
patience
is
the
key
Tá
firmão,
tá
suave
It's
firm,
it's
smooth
Hã,
questão
assim
acaba
julgando
a
gente
dessa
vida
Huh,
the
question
is
that
ends
up
judging
us
from
this
life
Cerca
ruim
é
que
ensina
boi
a
ser
ladrão
A
bad
fence
is
what
teaches
an
ox
to
be
a
thief
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.