Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Morocho Y El Oriental - En Vivo Gran Rex
Der Dunkelhaarige und der Orientale - Live im Gran Rex
Viejo
café
cincuentón
Altes
Café
aus
den
Fünfzigern,
Que
por
la
Boca
existía,
Das
es
in
La
Boca
gab,
Allá
por
Olavarría
Dort
an
der
Olavarría,
Esquina
Almirante
Brown.
Ecke
Almirante
Brown.
Se
estremeció
de
emoción
Dein
Getränkeausschank
Tu
despacho
de
bebidas
Erbebte
vor
Rührung
Con
las
milongas
sentidas
Mit
den
gefühlvollen
Milongas
De
Gabino
y
de
Cazón.
Von
Gabino
und
Cazón.
Histórico
bodegón
Historische
Bodega
Del
priorato
y
del
Trinchieri,
Des
Priorats
und
des
Trinchieri,
Donde
una
noche
Cafieri
Wo
eines
Nachts
Cafieri
Entró
a
copar
la
reunión.
Hereinkam,
um
die
Versammlung
zu
sprengen.
Traía
un
dúo
de
cantores
Er
brachte
ein
Duo
von
Sängern
mit
Y
haciendo,
orgulloso,
punta
Und
sagte
stolz,
an
der
Spitze
stehend:
Dijo:
"Aquí
traigo
una
yunta
"Hier
bringe
ich
ein
Gespann,
Que
cantando
hace
primores".
Das
beim
Singen
Wunder
vollbringt."
Y
con
acento
cordial
Und
mit
herzlichem
Akzent
Fue
diciendo
medio
chocho:
Sagte
er
halb
benommen:
"Este
mozo
es
el
Morocho
"Dieser
Junge
ist
der
Dunkelhaarige
Y
éste
Pepe
el
Oriental".
Und
dieser
Pepe,
der
Orientale."
Un
aplauso
general
Ein
allgemeiner
Applaus
Al
dúo
fue
saludando
Begrüßte
das
Duo
Y
El
Morocho
iba
templando
Und
der
Dunkelhaarige
stimmte
an,
Lo
mismo
que
El
Oriental.
Genau
wie
der
Orientale.
Templaron
con
alegría
Sie
stimmten
voller
Freude
Sus
instrumentos
a
fondo
Ihre
Instrumente
bis
zum
Anschlag
Y
el
silencio
era
tan
hondo
Und
die
Stille
war
so
tief,
Que
ni
las
moscas
se
oían.
Dass
man
nicht
einmal
die
Fliegen
hörte.
Y
entre
aplausos,
vino
y
chopes,
Und
zwischen
Applaus,
Wein
und
Bierkrügen,
Y
esta
vuelta
yo
la
pago,
Und
diese
Runde
zahle
ich,
Iba
corriendo
el
halago
Verbreitete
sich
das
Lob
Tendido
a
todo
galope.
Im
vollen
Galopp.
"A
mi
madre",
"La
pastora",
"An
meine
Mutter",
"Die
Hirtin",
"El
moro"
y
otras
canciones
"Der
Mohr"
und
andere
Lieder
Golpeaban
los
corazones
Berührten
die
Herzen
Con
voces
conmovedoras.
Mit
bewegenden
Stimmen.
Ah,
café
de
aquel
entonces
Ach,
Café
jener
Zeit,
De
la
calle
Olavarría,
In
der
Olavarría-Straße,
Donde
de
noche
caía
Wo
ich
nachts
vorbeikam,
Allá
por
el
año
once...
Damals
im
Jahr
elf...
De
cuando
yo,
en
mi
arrabal,
Als
ich
in
meinem
Viertel
De
bravo
tuve
cartel.
Als
Draufgänger
bekannt
war,
meine
Liebe.
Y
El
Morocho
era
Gardel
Und
der
Dunkelhaarige
war
Gardel
Y
Razzano
El
Oriental.
Und
Razzano
der
Orientale.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrique Domingo Cadicamo, Angel D'agostino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.