Paroles et traduction Cacho Castaña con Adriana Varela - Garganta Con Arena - Live In Buenos Aires / 2016
Garganta Con Arena - Live In Buenos Aires / 2016
Голос, наполненный песком - Концерт в Буэнос-Айресе / 2016
El
día
no
amanece,
Утро
не
наступает,
"Polaco"
Goyeneche,
"Поляк"
Гойенече,
Cantame
un
tango
más.
Спойте
мне
еще
одну
танго.
La
noche
se
hace
larga,
Ночь
становится
длинной,
Tu
vida
tiene
un
carma,
Ваша
жизнь
- это
карма,
Cantar,
siempre
cantar.
Исполнять
танго
- и
только
танго.
Que
al
tango
lo
emociona,
От
которого
танго
замирает
в
душе,
Diciendo
el
punto
y
coma
Расставляя
с
запятой
и
точкой
Que
nadie
le
cantó.
То,
что
никто
не
смог
выразить
песней.
Con
tu
voz,
С
вашим
голосом,
Con
duendes
y
fantasmas,
С
призраками
и
духами,
Respira
tu
en
el
asma
Вы
дышите
в
астме
De
un
viejo
bandoneón.
Старого
аккордеона.
Garganta
con
arena,
Голос,
наполненный
песком,
Tu
voz
tiene
la
pena
В
вашем
голосе
живет
печаль,
Que
Malena
no
cantó.
Которую
не
спела
Малена.
Que
Juarez
te
condena
Хуарес
осудил
вас
Al
lastimar
tu
pena,
Ранить
вашу
тоску,
Con
su
blanco
bandoneón.
Своим
белым
аккордеоном.
La
gente
está
aplaudiendo,
Толпа
аплодирует,
Aunque
te
estes
muriendo
Хотя
вы
умираете,
No
conocen
tu
dolor.
Они
не
знают
вашей
боли.
Que
Troilo
desde
el
cielo,
А
Тройло
с
небес,
Debajo
de
tu
almohada,
Под
вашей
подушкой,
Un
verso
te
dejó.
Оставил
вам
стих.
Cantor,
de
un
tango
algo
insolente,
Певец,
с
дерзким
танго,
Hiciste
que
a
la
gente
le
duela
tu
dolor.
Вы
заставили
людей
почувствовать
вашу
боль.
Cantor,
de
un
tango
equilibrista,
Певец,
балансирующий
на
грани
танго,
Más
que
cantor
artista,
con
vicios
de
cantor.
Больше,
чем
певец
- артист,
с
пороками
певца.
Ya
ves,
a
mi
y
a
Buenos
Aires,
Видите
ли,
и
мне,
и
Буэнос-Айресу,
Nos
falta
siempre
el
aire
Всегда
не
хватает
воздуха,
Cuando
no
esta
tu
voz,
Когда
нет
вашего
голоса.
A
vos,
que
tanto
me
enseñaste,
Вам,
кто
так
многому
меня
научил,
El
día
que
cantaste
conmigo
una
canción.
Когда
вы
однажды
спели
со
мной
песню.
Bis
V
a
VIII.
К
куплетну
V
по
VIII
добавить
"бис".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Humberto Vicente Castagna
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.