Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cruel
en
el
cartel,
Cruel
in
the
poster,
La
propaganda
manda
cruel
en
el
cartel.
The
propaganda
rules
cruel
in
the
poster.
Y
en
el
fetiche
de
un
afiche
de
papel
And
in
the
fetish
of
a
paper
poster
Se
vende
la
ilusión,
se
rifa
el
corazón.
They
sell
the
illusion,
they
raffle
the
heart.
Y
apareces
tu
And
you
appear
Vendiendo
el
último
jirón
de
juventud
Selling
the
last
shred
of
youth
Cargándome
otra
vez
la
cruz.
Loading
me
with
the
cross
again.
Cruel
en
el
cartel
Cruel
in
the
poster
Te
ríes
corazón...
You
laugh,
heart...
Dan
ganas
de
balearse
en
un
rincón.
It
makes
you
want
to
shoot
yourself
in
a
corner.
Ya
da
la
noche
a
la
cancel
The
night
gives
the
cancel
Su
piel
de
ojera
Its
skin
of
dark
circles
Ya
moja
el
aire
su
pincel
The
air
already
moistens
its
brush
Y
hace
con
el
la
primavera.
And
makes
spring
with
it.
Pero
que!
Si
están
tus
cosas
But
what!
If
your
things
are
there
Pero
tu
no
estas
But
you
are
not
Porque
eres
algo
para
todos
ya
Because
you
are
something
for
everyone
now
Como
un
desnudo
de
vidriera.
Like
a
naked
window
display.
Luche
a
tu
lado
para
ti,
por
dios,
I
fought
at
your
side
for
you,
for
God,
Y
te
perdí...
And
I
lost
you...
Yo
te
di
un
hogar,
I
gave
you
a
home,
Siempre
fui
pobre
pero
yo
te
di
un
hogar.
I
was
always
poor
but
I
gave
you
a
home.
Se
me
gastaron
las
sonrisas
de
luchar
I
spent
all
my
smiles
fighting
Luchando
para
ti
Fighting
for
you
Sangrando
para
ti.
Bleeding
for
you.
Luego
la
verdad
Then
the
truth,
Que
es
restregarse
con
arena
el
paladar,
Which
is
rubbing
sand
on
the
palate,
Y
ahogarse
sin
poder
gritar
And
drowning
without
being
able
to
shout
Que
yo
te
di
un
hogar.
That
I
gave
you
a
home.
Fue
culpa
del
amor,
It
was
the
fault
of
love,
Dan
ganas
de
balearse
en
un
rincón.
It
makes
you
want
to
shoot
yourself
in
a
corner.
Ya
da
la
noche
a
la
cancel
The
night
gives
the
cancel
Su
piel
de
ojera
Its
skin
of
dark
circles
Ya
moja
el
aire
su
pincel
The
air
already
moistens
its
brush
Y
hace
con
el
la
primavera.
And
makes
spring
with
it.
Pero
que!
Si
están
tus
cosas
But
what!
If
your
things
are
there
Pero
tu
no
estas
But
you
are
not
Porque
eres
algo
para
todos
ya
Because
you
are
something
for
everyone
now
Como
un
desnudo
de
vidriera.
Like
a
naked
window
display.
Luche
a
tu
lado
para
ti,
por
dios,
I
fought
at
your
side
for
you,
for
God,
Y
te
perdí...
And
I
lost
you...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Homero Aldo Exposito, Antonio Atilio Stampone
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.