Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entre Curdas
Unter Säufern
Anoche
cerró
por
duelo
el
bodegón
"La
Maroma"
Gestern
Nacht
schloss
wegen
Trauer
die
Spelunke
"La
Maroma"
Murió
el
negrito
Carmona,
remanyado
escabiador
Der
schwarze
Carmona
starb,
ein
berüchtigter
Säufer
En
el
mistongo
convoy
donde
el
pobre
era
velado
Im
ärmlichen
Leichenzug,
wo
der
Arme
aufgebahrt
war
Varios
curdas
jubilados,
acariciando
el
cajón
Mehrere
pensionierte
Säufer,
den
Sarg
streichelnd
Lagrimeaban
apenados,
empinando
semillón
Weinten
betrübt,
Semillón
kippend
Una
mosca
que
había
entra'o
y
rondaba,
indiferente
Eine
Fliege,
die
hereingekommen
war
und
gleichgültig
umherflog
Se
fue
a
parar,
justamente,
en
la
nariz
del
fina'o
Setzte
sich
genau
auf
die
Nase
des
Verstorbenen
Roccatagliatta,
"El
pesao",
rechupado
como
un
faso
Roccatagliatta,
"Der
Schwere",
sturzbetrunken
Viendo
a
la
mosca
en
el
naso,
le
encajó
tal
bofetón
Als
er
die
Fliege
auf
der
Nase
sah,
gab
er
ihr
solch
eine
Ohrfeige
Que
hizo
volar
de
un
zurdazo
a
Carmona
y
al
cajón
Dass
er
mit
einem
Linkshänder
Carmona
und
den
Sarg
wegfliegen
ließ
El
jonca
quedó
forfai
y
Grapini,
ahogado
en
llanto
Der
Sarg
war
hinüber
und
Grapini,
in
Tränen
aufgelöst
Sentó
al
difunto
en
un
banco
para
que
descanse
en
paz
Setzte
den
Verstorbenen
auf
eine
Bank,
damit
er
in
Frieden
ruhe
A
su
lado,
el
Bataraz
empezó
a
contarle
un
cuento
Neben
ihm
begann
der
Bataraz,
ihm
eine
Geschichte
zu
erzählen
Mientras,
el
Taita
Mamerto
con
un
filoso
puñal
Währenddessen
wollte
der
Taita
Mamerto
mit
einem
scharfen
Dolch
Quería
clavarlo
al
muerto
porque
lo
miraba
mal
Den
Toten
erstechen,
weil
er
ihn
schief
ansah
El
peluquero
calvete,
viendo
al
cadáver
chivudo
Der
glatzköpfige
Friseur,
als
er
die
bärtige
Leiche
sah
Se
acordó
de
su
laburo
y
lo
afeitó
hasta
el
copete
Erinnerte
sich
an
seine
Arbeit
und
rasierte
ihn
bis
zum
Scheitel
Cayó
el
Lunfa
Firulete
con
unas
cuantas
chiruzas
Der
Lunfa
Firulete
tauchte
mit
einigen
Miezen
auf
Venía
de
una
garufa
empuñando
un
bandoneón
Er
kam
von
einer
Sause,
ein
Bandoneon
in
der
Hand
haltend
Y,
entre
culas
y
papusas,
se
armó
una
milonga
flor
Und
zwischen
Miezen
und
Puppchen
entstand
eine
flotte
Milonga
La
milonguera
René,
apantallando
al
finado
Die
Milonga-Tänzerin
René,
die
dem
Toten
Luft
zufächelte
Creyendo
que
era
un
mamado,
quería
darle
café
Glaubte,
er
sei
ein
Betrunkener,
und
wollte
ihm
Kaffee
geben
Melena
y
El
Yacaré
estaban
jugando
al
truco
Melena
und
El
Yacaré
spielten
Truco
Y
el
Goruta
Benvenuto,
encargado
del
convoy
Und
der
Goruta
Benvenuto,
Verantwortlicher
für
den
Leichenzug
En
camisón
y
confuso,
rajó
pa'
la
32
Im
Nachthemd
und
verwirrt,
haute
zur
32
ab
De
pronto
en
esa
reunión
se
hizo
presente
la
yuta
Plötzlich
erschien
bei
dieser
Versammlung
die
Polizei
(die
Bullen)
Y
a
la
cur
de
la
batuta,
la
fue
arreando
cual
camión
Und
trieb
die
Säuferbande
wie
einen
Lastwagen
vor
sich
her
Garabito
y
Chicharrón
se
piantaron
con
el
vino
Garabito
und
Chicharrón
machten
sich
mit
dem
Wein
aus
dem
Staub
Y
el
muerto
fue
detenido,
pues,
un
novicio
botón
Und
der
Tote
wurde
festgenommen,
denn
ein
Polizei-Frischling
Se
lo
llevó
de
testigo
pa'
prestar
declaración
Nahm
ihn
als
Zeugen
mit,
um
eine
Aussage
zu
machen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Luis Anastasio, Aldo Queirolo, Oscar Norberto Spinelli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.