Cacho Castaña - Fuimos - traduction des paroles en anglais

Fuimos - Cacho Castañatraduction en anglais




Fuimos
We Were
Fui como una lluvia de cenizas y fatigas
I was like a rain of ashes and fatigue
En las horas resignadas de tu vida...
In the resigned hours of your life...
Gota de vinagre derramada,
A drop of vinegar spilled,
Fatalmente derramada, sobre todas tus heridas.
Fatally spilled, over all your wounds.
Fuiste por mi culpa golondrina entre la nieve
Because of me, you were a dove in the snow
Rosa marchitada por la nube que no llueve.
A rose wilted by the cloud that does not rain.
Fuimos la esperanza que no llega, que no alcanza
We were the hope that does not come, that does not reach
Que no puede vislumbrar su tarde mansa.
That cannot glimpse its gentle evening.
Fuimos el viajero que no implora, que no reza,
We were the traveler who does not beg, who does not pray,
Que no llora, que se echó a morir.
Who does not cry, who has come to die.
¡Vete...!
Go...!
¿No comprendes que te estás matando?
Don't you understand that you are killing yourself?
¿No comprendes que te estoy llamando?
Don't you understand that I am calling you?
¡Vete...!
Go...!
No me beses que te estoy llorando
Do not kiss me because I am weeping for you
¡Y quisiera no llorarte más!
And I wish not to cry for you anymore!
¿No ves?
Do you not see?
Es mejor que mi dolor
It is better that my pain
Quede tirado con tu amor
Be left with your love
Librado de mi amor final
Freed from my final love
¡Vete!,
Go,
¿No comprendes que te estoy salvando?
Don't you understand that I am saving you?
¿No comprendes que te estoy amando?
Don't you understand that I am loving you?
¡No me sigas, ni me llames, ni me beses
Do not follow me, do not call me, do not kiss me
Ni me llores, ni me quieras más!
Do not weep for me, or love me anymore!
Fuimos abrazados a la angustia de un presagio
We were embraced by the anguish of an omen
Por la noche de un camino sin salidas,
On the night of a road with no exits,
Pálidos despojos de un naufragio
Pale remains of a shipwreck
Sacudidos por las olas del amor y de la vida.
Shaken by the waves of love and of life.
Fuimos empujados en un viento desolado...
We were thrown into a desolate wind...
Sombras de una sombra que tornaba del pasado.
Shadows of a shadow that returned from the past.
Fuimos la esperanza que no llega, que no alcanza,
We were the hope that does not come, that does not reach,
Que no puede vislumbrar su tarde mansa.
That cannot glimpse its gentle evening.
Fuimos el viajero que no implora, que no reza,
We were the traveler who does not beg, who does not pray,
Que no llora, que se echó a morir.
Who does not cry, who has come to die.





Writer(s): Homero Manzi, Jose Dames


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.