Cacho Castaña - La Cumparsita - traduction des paroles en allemand

La Cumparsita - Cacho Castañatraduction en allemand




La Cumparsita
Die Cumparsita
Pido permiso señores
Ich bitte um Erlaubnis, meine Herren
Este tango... este tango habla por mi
Dieser Tango... dieser Tango spricht für mich
Y mi voz entre sus sones dirá
Und meine Stimme wird zwischen seinen Klängen sagen
Dirá porque canto así
Wird sagen, warum ich so singe
Porque cuando pibe...
Denn als ich ein kleiner Junge war...
Porque cuando pibe me acunaba en tango
Denn als ich ein kleiner Junge war, wiegte mich der Tango
La canción materna paÂ' llamar el sueño
Das Lied der Mutter, um den Schlaf zu rufen
Y escuché el resongo de los bandoneones
Und ich hörte das Grollen der Bandoneons
Bajo el emparrado de mi patio viejo
Unter der Laube meines alten Hofes
Porque vi el desfile de las inclemencias
Denn ich sah den Vorbeizug der Unbilden
Con mis pobres ojos llorosos y abiertos
Mit meinen armen Augen, tränend und offen
Y en la triste pieza de mis buenos viejos
Und im kargen Zimmer meiner guten Eltern
Canto la pobreza su canción de invierno
Sang die Armut ihr Winterlied
Y yo me hice en tangos
Und ich wurde durch Tangos geformt
Me fui modelando en barro, en miseria
Ich formte mich im Schlamm, im Elend
En las amarguras que da la pobreza
In den Bitterkeiten, die die Armut bringt
En llantos de madre
In Muttertränen
En la rebeldía del que es fuerte
Im Trotz dessen, der stark ist
Y tiene que cruzar los brazos
Und die Arme verschränken muss
Cuando el hambre viene
Wenn der Hunger kommt
Y yo me hice en tango porque...
Und ich wurde durch Tangos geformt, weil...
Porque el tango es macho
Weil der Tango männlich ist
Porque el tango es fuerte
Weil der Tango stark ist
Tiene olor a vida
Er riecht nach Leben
Tiene gusto a muerte
Er schmeckt nach Tod
Porque quise mucho
Weil ich sehr liebte
Y porque me engañaron
Und weil man mich betrog
Y pasé la vida masticando sueños
Und ich verbrachte das Leben damit, Träume zu zerkauen
Porque soy un árbol que nunca dio frutos
Weil ich ein Baum bin, der nie Früchte trug
Porque soy un perro que no tiene dueño
Weil ich ein Hund ohne Herrn bin
Porque tengo odios que nunca los digo
Weil ich Hass hege, den ich nie ausspreche
Porque cuando quiero
Weil, wenn ich liebe
Porque cuando quiero me desangro en besos
Weil, wenn ich liebe, ich in Küssen verblute
Porque quise mucho
Weil ich sehr liebte
Y no me han querido
Und man mich nicht geliebt hat
Por eso canto tan triste
Deshalb singe ich so traurig
Por eso...
Deshalb...





Writer(s): Enrique Pedro Maroni, Gerardo H. Matos Rodriguez, Pascual Contursi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.