Paroles et traduction Cacho Castaña - La Novia Del Viajante
La Novia Del Viajante
Traveler's Bride
Los
pueblos
que
habitan
en
mi
sangre
The
towns
that
reside
in
my
blood
Duermen
la
siesta
bajo
el
sol
de
tu
mirada
Slumber
in
the
sunlight
of
your
gaze
Y
los
mil
caminos
que
adivino
en
tus
entrañas
And
the
thousand
paths,
I
suspect,
that
reside
within
you
Se
mojan
con
la
lluvia
que
me
da
la
madrugada
Are
dampened
with
the
early
morning's
rain
Muchacha
virgen,
patria
de
mi
pueblo
Virgin
maiden,
homeland
of
my
people
Hoy
duerme
la
siesta
bajo
el
sol
de
tu
mirada
Slumbering
now
under
the
warmth
of
your
gaze
Tienes
en
tu
pelo
el
perfume
de
una
lluvia
Your
hair
holds
the
scent
of
a
refreshing
rainfall
Sobre
los
ladrillos
de
una
calle
abandonada
Upon
the
cobblestones
of
an
abandoned
street
Novia
del
viajante
que
anda
solo
en
los
caminos
Bride
of
the
traveler,
alone
and
roaming
the
roads
Pensando
en
la
siesta
que
una
vez
le
prometiste
Imagining
the
afternoon
nap
once
promised
Tu
mirada
triste
se
quedó
en
el
horizonte
Your
saddened
gaze,
adrift
at
the
horizon
Esperando
al
hombre
que
una
vez
le
sonreíste
Awaiting
the
man
you
once
smiled
upon
Cuando
la
siesta
pasa
por
las
calles
de
mi
pueblo
As
the
afternoon
nap
passes
my
town's
streets
Y
un
perfume
de
incienso
va
tiñendo
mis
almohadas
And
the
scent
of
incense
permeates
my
pillows
Se
detiene
el
tiempo
sobre
el
techo
de
mi
cuarto
Time
stands
still
upon
my
room's
ceiling
Y
siento
que
en
pecho
me
duele
tu
mirada
And
I
feel
the
pain
of
your
gaze
in
my
chest
Te
dejo
en
tu
ventana
polvorienta
I've
left
upon
your
dusty
windowpane
La
huella
de
mi
mano
que
no
golpeó
tu
puerta
The
mark
of
my
hand,
having
not
knocked
upon
your
door
Amores
que
se
vuelven
fantasmas
del
silencio
Loves
transformed
into
phantoms
of
silence
Y
bailan
por
las
calles
cuando
duermen
los
pueblos
And
they
dance
through
the
streets
when
the
towns
are
asleep
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Humberto Vicente Castagna
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.