Cacho Castaña - La Vieja Serenata - traduction des paroles en allemand

La Vieja Serenata - Cacho Castañatraduction en allemand




La Vieja Serenata
Die alte Serenade
Muchachos esta noche saldremos por los barrios
Jungs, heute Nacht ziehen wir durch die Viertel
A revivir las horas de un tiempo que pasó
Um die Stunden einer vergangenen Zeit wiederzubeleben
Será una pincelada de viejas tradiciones
Es wird ein Pinselstrich alter Traditionen sein
Y al son de la guitarra dirán que no murió.
Und zum Klang der Gitarre werden sie sagen, dass sie nicht gestorben ist.
Iremos por San Telmo, Barracas, Puente Alsina
Wir werden durch San Telmo, Barracas, Puente Alsina ziehen
Y en Flores dejaremos prendida en un balcón
Und in Flores lassen wir sie an einem Balkon hängen
La vieja serenata que nadie, nadie olvida
Die alte Serenade, die niemand, niemand vergisst
Por eso es que ésta noche se hará recordación.
Deshalb wird heute Nacht daran erinnert werden.
Mujer,.Mujer no te olvida
Frau,. Frau, er vergisst dich nicht
Aquél que fue y te cantó
Jener, der kam und dir sang
En noches de luna llena
In Vollmondnächten
Junto a tu reja su amor.
An deinem Gitter seine Liebe.
Y al escuchar del trovero
Und als sie vom Troubadour hörte
La dulce queja galana
Die süße, galante Klage
Abriéndole la ventana
Öffnete sie ihm das Fenster
Un... muchas gracias, se oyó.
Ein... vielen Dank, hörte man.
Por todas las parroquias revive en los balcones
In allen Pfarreien lebt sie auf den Balkonen wieder auf
La vieja serenata del mozo trovador
Die alte Serenade des jungen Troubadours
Si parecen que hablaran jazmines y malvones
Es scheint, als ob Jasmin und Malven sprechen würden
Como pidiendo acaso la vuelta del cantor.
Als bäten sie vielleicht um die Rückkehr des Sängers.
Por eso es que esta noche, muchachos los invito
Deshalb lade ich euch heute Nacht ein, Jungs
Pondremos en los barrios un poco de emoción
Wir werden ein wenig Gefühl in die Viertel bringen
Y al ver que las ventanas se abren despacito
Und wenn wir sehen, dass sich die Fenster langsam öffnen
Muchachos esta noche, yo pierdo el corazón.
Jungs, heute Nacht verliere ich mein Herz.





Writer(s): Teófilo Ibañez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.