Cacho Castaña - Mano a Mano - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cacho Castaña - Mano a Mano




Mano a Mano
Mano a Mano
Rechiflado en mi tristeza, te evoco y veo que has sido
My poor desolate sadness calls you forth, and I see that you have been
En mi pobre vida paria sólo una buena mujer.
In my poor outcast life, just one good woman.
Tu presencia de bacana puso calor en mi nido,
Your high-class presence made my hovel warm,
Fuiste buena, consecuente, y yo que me has querido
You were good, consistent, and I know you loved me
Como no quisiste a nadie, como no podrás querer.
As you never loved anyone else, as you never will.
Se dio el juego de remanye cuando vos, pobre percanta,
Our affair was a game of tug-of-war when you, you poor loser,
Gambeteabas la pobreza en la casa de pensión.
Dodged being poor in the boarding house.
Hoy sos toda una bacana, la vida te ríe y canta,
Today you're a real high-class woman, life treats you well,
Los morlacos del otario los jugás a la marchanta
You spend the fool's money gambling, kitty-corner
Como juega el gato maula con el mísero ratón.
Like a sly cat plays with a poor mouse.
Hoy tenés el mate lleno de infelices ilusiones,
Today your gourd is full of empty hopes,
Te engrupieron los otarios, las amigas y el gavión;
Tricksters, friends and the pimp have conned you;
La milonga, entre magnates, con sus locas tentaciones,
Fancy parties with magnates, filled with maddening temptations,
Donde triunfan y claudican milongueras pretensiones,
Where desires rise and fall, milonguera aspirations rise and fall,
Se te ha entrado muy adentro en tu pobre corazón.
Have crept into your poor heart.
Nada debo agradecerte, mano a mano hemos quedado;
I owe you no gratitude, we're all square;
No me importa lo que has hecho, lo que hacés ni lo que harás...
I don't care what you've done, are doing, or will do...
Los favores recibidos creo habértelos pagado
Any favors received I believe I've returned
Y, si alguna deuda chica sin querer se me ha olvidado,
And if some small debt I've overlooked, it's yours to bear,
En la cuenta del otario que tenés se la cargás.
Charge it to the fool who has you.
Mientras tanto, que tus triunfos, pobres triunfos pasajeros,
In the meantime, may your victories be fleeting,
Sean una larga fila de riquezas y placer;
May they be a long line of wealth and pleasure;
Que el bacán que te acamala tenga pesos duraderos,
May the rich man who has you have a lasting fortune,
Que te abrás de las paradas con cafishos milongueros
May you finally separate from the milonguero pimps
Y que digan los muchachos: Es una buena mujer.
And may the boys say, She's a good woman.
Y mañana, cuando seas descolado mueble viejo
And tomorrow, when you're an unwanted old piece of furniture
Y no tengas esperanzas en tu pobre corazón,
And have no hope in your poor heart,
Si precisas una ayuda, si te hace falta un consejo,
If you need help, if you need advice,
Acordate de este amigo que ha de jugarse el pellejo
Remember this friend who would risk his life
Pa'ayudarte en lo que pueda cuando llegue la ocasión.
To help you as much as he can when the moment comes.





Writer(s): Carlos Gardel, Jose Razzano, Esteban Florez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.