Cacho Castaña - Septiembre del 88 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cacho Castaña - Septiembre del 88




Septiembre del 88
September 1988
Setiembre de 1988, Buenos Aires, Argentina
September 1988, Buenos Aires, Argentina
Querido amigo
My dear friend,
Recibí tu carta de Italia y
I received your letter from Italy and
Me alegra mucho saber que, que todo está bien
I'm very glad to know that everything is fine
Aquí, la cosa sigue igual
Here, things are still the same
No es tan transparente
It's not so transparent
La crisis se pasea por las calles
The crisis is walking through the streets
Y la tristeza del pueblo es como un barco que no llega a destino
And the sadness of the people is like a ship that never reaches its destination
¡No qué pasó! ¡No cómo fue!
I don't know what happened! I don't know how it happened!
Pero no te vuelvas
But don't come back
Te diré por qué
I'll tell you why
Si vieras qué triste que está la Argentina
If you saw how sad Argentina is
Tiene la mirada de los caminantes que ya no caminan
She has the look of walkers who no longer walk
Se muere de pena por tanta mentira
She is dying of grief from so many lies
De tanta promesa por nadie cumplida
From so many promises never fulfilled
Si vieras sus calles que tanto reían, ya no son las mismas
If you saw her streets that used to laugh so much, they are not the same anymore
Si vieras qué triste que está la Argentina
If you saw how sad Argentina is
Tiene la nostalgia de aquellos amantes que nunca se olvidan
She has the nostalgia of those lovers who are never forgotten
La hicieron de goma, parece mentira
They made her out of rubber, it's hard to believe
La gente se escapa, pero no hay salida
The people are escaping, but there is no way out
Y hasta los gorriones, de tanta tristeza, se fueron de gira
And even the sparrows, from so much sadness, left
Setiembre de 1988, Buenos Aires, Argentina
September 1988, Buenos Aires, Argentina
Querido amigo
My dear friend,
Se me acaba de volcar el mate sobre la carta que te iba mandar
I just spilled my mate onto the letter I was going to send you
Por eso, te vuelvo a escribir
That's why I'm writing to you again
Me alegra mucho saber que te va bien
I'm very glad to know that you are doing well
Aquí, la cosa sigue igual
Here, things are still the same
Pero, de una manera u otra, vamos a salir adelante
But, one way or another, we will get ahead
Hay algo que no se debe perder nunca y es la esperanza
There is something that should never be lost, and that is hope
Si vieras qué linda que está la Argentina
If you saw how beautiful Argentina is
Tiene la mirada de la primer novia que nunca se olvida
She has the look of the first girlfriend who is never forgotten
Desde los balcones llueven las glicinas
From the balconies, the wisteria blooms
Y, a pesar de todo, camina y camina
And, despite everything, she walks and walks
Si vieras de nuevo qué linda y qué grande que está mi Argentina
If you saw again how beautiful and how great my Argentina is
Buenos Aires sigue llena de gorriones
Buenos Aires is still full of sparrows
Hay nuevos poetas que escriben sus tangos y hay nuevos cantores
There are new poets who write her tangos and there are new singers
Y sigue teniendo la vieja locura
And she still has the old madness
Que al doblar la esquina haya una aventura
That around the corner there might be an adventure
Ya ves, sigue viva y, a pesar de todo, llena de ternura
You see, she is still alive and, despite everything, full of tenderness
Si acaso te encuentras con otro emigrante
If you happen to meet another emigrant
Decile que vuelva, que pronto seremos mejores que antes
Tell them to come back, that soon we will be better than before
Que todo fue culpa de cuatro atorrantes
That it was all the fault of four crooks
Que solo lograron que el pueblo no cante
That they only managed to stop the people from singing
Volvé cuando quieras que juntos podremos salir adelante
Come back whenever you want, and together we can move forward





Writer(s): Humberto Vicente Castagna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.