Paroles et traduction Cacho Castaña - Tita De Buenos Aires - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tita De Buenos Aires - Live
Tita of Buenos Aires - Live
Te
pintaron
las
cejas
con
dos
pinceladas
de
asfalto
caliente
Your
eyebrows
were
painted
with
two
strokes
of
hot
asphalt
Y
quedó
Buenos
Aires
dibujada
en
tu
frente.
And
the
picture
of
Buenos
Aires
was
drawn
on
your
forehead.
Y
esa
pena
de
amor
que
agrandó
tus
ojeras,
faltando
a
la
cita,
And
the
sorrow
of
love
that
enlarged
your
dark
circles,
failing
to
appear
for
the
appointment,
No
pudiste
borrarla
ni
con
agua
bendita.
You
couldn’t
erase
it,
not
even
with
holy
water.
Era
escudo
y
espada
tu
palabra
atrevida,
Your
daring
words
were
your
shield
and
your
sword,
Tu
mirada
insolente,
cuanto
miedo
tenías
que
te
dañe
la
gente.
Your
insolent
gaze,
how
you
feared
that
people
would
hurt
you.
Esa
gente
que
hablaba
y
que
mal
comentaba
tu
sabiduría.
Those
people
who
talked,
who
spoke
ill
of
your
wisdom.
Ellos
nunca
supieron
lo
que
tu
ya
sabías
They
never
knew
what
you
already
knew
Tita
de
Buenos
Aires,
Tita
mía,
Tita
of
Buenos
Aires,
my
Tita,
La
de
los
tangos
calientes
y
las
manos
tan
frías,
The
one
with
the
steamy
tangos
and
ice-cold
hands,
La
de
plegarias
al
cielo
como
la
Madre
María.
The
one
with
prayers
to
heaven
like
the
Blessed
Mother
Mary.
La
del
mercado
de
Abasto,
la
del
paseo
en
tranvía.
The
one
from
Abasto
Market,
the
one
who
took
a
ride
on
the
trolley.
Ese
loco
coraje
de
potro
salvaje,
te
galopa
en
las
venas
That
crazy
courage
of
a
wild
horse
gallops
through
your
veins,
Cuando
bailas
un
tango,
cuando
cantas
tus
penas.
When
you
dance
a
tango,
when
you
sing
your
sorrows.
Y
aunque
tires
la
bronca,
me
trates
de
loco,
And
even
though
you
throw
a
tantrum,
even
though
you
call
me
crazy,
De
nada
me
quejo,
tu
mirada
en
silencio
es
también
un
consejo.
I
don’t
complain,
your
silent
gaze
is
also
a
piece
of
advice.
Te
pintaron
las
cejas
con
dos
pinceladas
de
asfalto
caliente
Your
eyebrows
were
painted
with
two
strokes
of
hot
asphalt
Y
quedó
Buenos
Aires
y
su
calle
Corrientes.
And
Buenos
Aires
and
its
Corrientes
Street
remained.
Esa
pena
de
amor
que
agrandó
tus
ojeras
faltando
a
la
cita,
The
sorrow
of
love
that
enlarged
your
dark
circles,
failing
to
appear
for
the
appointment,
No
pudieron
borrarla
ni
con
agua
bendita.
They
couldn’t
erase
it,
not
even
with
holy
water.
Tita
de
Buenos
Aires,
Tita
mía,
Tita
of
Buenos
Aires,
my
Tita,
La
de
los
tangos
calientes
y
de
las
manos
tan
frías,
The
one
with
the
steamy
tangos
and
ice-cold
hands,
La
de
plegarias
al
cielo
como
la
Madre
María.
The
one
with
prayers
to
heaven
like
the
Blessed
Mother
Mary.
La
del
mercado
de
Abasto,
la
del
paseo
en
tranvía
The
one
from
Abasto
Market,
the
one
who
took
a
ride
on
the
trolley,
Que
pocos,
que
pocos
se
dieron
cuenta
cuanto
miedo
les
tenías
How
few,
how
few
realized
how
much
you
feared
them
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Humberto Vicente Castagna
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.