Paroles et traduction Cacho Castaña - Tita De Buenos Aires - Live
Tita De Buenos Aires - Live
Тита из Буэнос-Айреса - Концертная запись
Te
pintaron
las
cejas
con
dos
pinceladas
de
asfalto
caliente
Твои
брови
нарисованы
двумя
мазками
горячего
асфальта,
Y
quedó
Buenos
Aires
dibujada
en
tu
frente.
И
весь
Буэнос-Айрес
отражается
на
твоем
лбу.
Y
esa
pena
de
amor
que
agrandó
tus
ojeras,
faltando
a
la
cita,
А
эта
любовная
печаль,
увеличившая
твои
тени
под
глазами,
из-за
несостоявшегося
свидания,
No
pudiste
borrarla
ni
con
agua
bendita.
Не
смогла
быть
смыта
даже
святой
водой.
Era
escudo
y
espada
tu
palabra
atrevida,
Твои
дерзкие
слова
были
щитом
и
мечом,
Tu
mirada
insolente,
cuanto
miedo
tenías
que
te
dañe
la
gente.
Твой
дерзкий
взгляд,
как
ты
боялась,
что
люди
причинят
тебе
боль.
Esa
gente
que
hablaba
y
que
mal
comentaba
tu
sabiduría.
Эти
люди,
которые
говорили
и
злословили
о
твоей
мудрости.
Ellos
nunca
supieron
lo
que
tu
ya
sabías
Они
никогда
не
знали
того,
что
знала
ты.
Tita
de
Buenos
Aires,
Tita
mía,
Тита
из
Буэнос-Айреса,
моя
Тита,
La
de
los
tangos
calientes
y
las
manos
tan
frías,
С
горячими
танго
и
такими
холодными
руками,
La
de
plegarias
al
cielo
como
la
Madre
María.
С
молитвами
к
небесам,
словно
Дева
Мария.
La
del
mercado
de
Abasto,
la
del
paseo
en
tranvía.
С
рынка
Абасто,
с
прогулок
на
трамвае.
Ese
loco
coraje
de
potro
salvaje,
te
galopa
en
las
venas
Эта
безумная
отвага
дикого
жеребца
скачет
в
твоих
венах,
Cuando
bailas
un
tango,
cuando
cantas
tus
penas.
Когда
ты
танцуешь
танго,
когда
поешь
о
своих
печалях.
Y
aunque
tires
la
bronca,
me
trates
de
loco,
И
хотя
ты
злишься,
называешь
меня
сумасшедшим,
De
nada
me
quejo,
tu
mirada
en
silencio
es
también
un
consejo.
Я
ни
на
что
не
жалуюсь,
твой
молчаливый
взгляд
— тоже
совет.
Te
pintaron
las
cejas
con
dos
pinceladas
de
asfalto
caliente
Твои
брови
нарисованы
двумя
мазками
горячего
асфальта,
Y
quedó
Buenos
Aires
y
su
calle
Corrientes.
И
вот
Буэнос-Айрес
и
его
улица
Корриентес.
Esa
pena
de
amor
que
agrandó
tus
ojeras
faltando
a
la
cita,
Эта
любовная
печаль,
увеличившая
твои
тени
под
глазами
из-за
несостоявшегося
свидания,
No
pudieron
borrarla
ni
con
agua
bendita.
Не
смогли
смыть
даже
святой
водой.
Tita
de
Buenos
Aires,
Tita
mía,
Тита
из
Буэнос-Айреса,
моя
Тита,
La
de
los
tangos
calientes
y
de
las
manos
tan
frías,
С
горячими
танго
и
такими
холодными
руками,
La
de
plegarias
al
cielo
como
la
Madre
María.
С
молитвами
к
небесам,
словно
Дева
Мария.
La
del
mercado
de
Abasto,
la
del
paseo
en
tranvía
С
рынка
Абасто,
с
прогулок
на
трамвае.
Que
pocos,
que
pocos
se
dieron
cuenta
cuanto
miedo
les
tenías
Как
мало,
как
мало
кто
понял,
как
ты
боялась
их.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Humberto Vicente Castagna
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.