Cacho Castaña - Tita De Buenos Aires - Live - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cacho Castaña - Tita De Buenos Aires - Live




Tita De Buenos Aires - Live
Тита из Буэнос-Айреса - Концертная запись
Te pintaron las cejas con dos pinceladas de asfalto caliente
Твои брови нарисованы двумя мазками горячего асфальта,
Y quedó Buenos Aires dibujada en tu frente.
И весь Буэнос-Айрес отражается на твоем лбу.
Y esa pena de amor que agrandó tus ojeras, faltando a la cita,
А эта любовная печаль, увеличившая твои тени под глазами, из-за несостоявшегося свидания,
No pudiste borrarla ni con agua bendita.
Не смогла быть смыта даже святой водой.
Era escudo y espada tu palabra atrevida,
Твои дерзкие слова были щитом и мечом,
Tu mirada insolente, cuanto miedo tenías que te dañe la gente.
Твой дерзкий взгляд, как ты боялась, что люди причинят тебе боль.
Esa gente que hablaba y que mal comentaba tu sabiduría.
Эти люди, которые говорили и злословили о твоей мудрости.
Ellos nunca supieron lo que tu ya sabías
Они никогда не знали того, что знала ты.
Tita de Buenos Aires, Tita mía,
Тита из Буэнос-Айреса, моя Тита,
La de los tangos calientes y las manos tan frías,
С горячими танго и такими холодными руками,
La de plegarias al cielo como la Madre María.
С молитвами к небесам, словно Дева Мария.
La del mercado de Abasto, la del paseo en tranvía.
С рынка Абасто, с прогулок на трамвае.
Ese loco coraje de potro salvaje, te galopa en las venas
Эта безумная отвага дикого жеребца скачет в твоих венах,
Cuando bailas un tango, cuando cantas tus penas.
Когда ты танцуешь танго, когда поешь о своих печалях.
Y aunque tires la bronca, me trates de loco,
И хотя ты злишься, называешь меня сумасшедшим,
De nada me quejo, tu mirada en silencio es también un consejo.
Я ни на что не жалуюсь, твой молчаливый взгляд тоже совет.
Te pintaron las cejas con dos pinceladas de asfalto caliente
Твои брови нарисованы двумя мазками горячего асфальта,
Y quedó Buenos Aires y su calle Corrientes.
И вот Буэнос-Айрес и его улица Корриентес.
Esa pena de amor que agrandó tus ojeras faltando a la cita,
Эта любовная печаль, увеличившая твои тени под глазами из-за несостоявшегося свидания,
No pudieron borrarla ni con agua bendita.
Не смогли смыть даже святой водой.
Tita de Buenos Aires, Tita mía,
Тита из Буэнос-Айреса, моя Тита,
La de los tangos calientes y de las manos tan frías,
С горячими танго и такими холодными руками,
La de plegarias al cielo como la Madre María.
С молитвами к небесам, словно Дева Мария.
La del mercado de Abasto, la del paseo en tranvía
С рынка Абасто, с прогулок на трамвае.
Que pocos, que pocos se dieron cuenta cuanto miedo les tenías
Как мало, как мало кто понял, как ты боялась их.





Writer(s): Humberto Vicente Castagna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.