Paroles et traduction Cacho Castaña - ¿Serénatas ... a Quién?
¿Serénatas ... a Quién?
Who to Serenade ...?
Le
acercan
la
guitarra
y
piden
que
les
cante
They
bring
over
the
guitar
and
ask
me
to
sing
Es
triste
y
obediente
la
vida
del
cantor
The
singer's
life
is
sad
and
he
must
obey.
Que
aunque
le
duela
el
alma,
llora
y
canta
en
sus
canciones
Even
though
his
heart
aches,
he
cries
and
sings
in
his
songs
Las
tristes
experiencias
que
le
dejó
el
amor
The
sad
experiences
that
love
left
behind.
Pero
hay
gente,
hay
gente
que
no
sabe
But
there
are
people
who
don't
know
Si
tiene
alguna
pena
o
si
su
alma
está
llena
de
dicha
o
de
dolor
If
he
is
sad
or
if
his
soul
is
full
of
joy
or
pain.
Por
eso
cuando
alguno
le
pide
serenatas
That's
why
when
someone
asks
him
for
serenades,
Le
duelen
los
recuerdos
y
canta
a
media
voz
His
memories
cause
him
pain
and
he
sings
softly.
Serenatas
a
quién
To
whom
shall
I
dedicate
the
serenades,
Si
no
hay
nadie
conmigo
If
there
is
no
one
with
me,
Y
la
que
pudo
ser
And
the
one
who
could
have
been
Se
me
perdió
por
el
camino
Was
lost
to
me
along
the
way?
Serenatas
a
quién
To
whom
shall
I
dedicate
the
serenades,
Si
no
hay
nadie
conmigo
If
there
is
no
one
with
me,
Y
la
que
pudo
ser
And
the
one
who
could
have
been
Se
me
perdió
por
el
camino
Was
lost
to
me
along
the
way?
Después
de
mucho
tiempo
volví
por
su
cariño
After
a
long
time,
I
returned
for
her
love,
Buscando
por
el
aire
la
huella
de
su
voz
Searching
through
the
air
for
a
trace
of
her
voice.
Y
el
viento
trajo
el
eco
de
su
risa
y
otra
risa
And
the
wind
brought
the
echo
of
her
laughter
and
another's,
Y
me
perdí
en
la
noche
llorando
por
su
amor
And
I
lost
myself
in
the
night,
weeping
for
her
love.
Pero
hay
gente,
hay
gente
que
no
sabe
But
there
are
people
who
don't
know
Si
tiene
alguna
pena
o
si
su
alma
está
llena
de
dicha
o
de
dolor
If
he
is
sad
or
if
his
soul
is
full
of
joy
or
pain.
Por
eso
cuando
alguno
le
pide
serenatas
That's
why
when
someone
asks
him
for
serenades,
Le
duelen
los
recuerdos
y
canta
a
media
voz
His
memories
cause
him
pain
and
he
sings
softly.
Serenatas
a
quién
To
whom
shall
I
dedicate
the
serenades,
Si
no
hay
nadie
conmigo
If
there
is
no
one
with
me,
Y
la
que
pudo
ser
And
the
one
who
could
have
been
Se
me
perdió
por
el
camino
Was
lost
to
me
along
the
way?
Serenatas
a
quién
To
whom
shall
I
dedicate
the
serenades,
Si
no
hay
nadie
conmigo
If
there
is
no
one
with
me,
Y
la
que
pudo
ser
And
the
one
who
could
have
been
Se
me
perdió
por
el
camino.
Was
lost
to
me
along
the
way.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miguel Orlando Iacopetti, Humberto Vicente Castagna
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.