Paroles et traduction Cacife Clandestino, Filipe Ret & Sain - Brinde à Liberdade
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brinde à Liberdade
Toast to Freedom
Descalço
no
asfalto
quente
como
no
inferno
Barefoot
on
the
hot
asphalt
like
in
hell
As
barreiras
eu
furo
e
no
foco
me
interno
I
pierce
through
the
barriers
and
focus
inward
Meu
time
é
pesado,
com
os
melhores
jogadores
My
team
is
heavy,
with
the
best
players
Ouça
a
marcha
da
vitoria
no
barulho
dos
tambores
Hear
the
march
of
victory
in
the
sound
of
the
drums
É...
Desde
menor
minhas
opções
eram
duas
Yeah...
Since
I
was
a
kid,
my
options
were
two
Investir
no
meu
disco
ou
dinheiro
nas
ruas
Invest
in
my
music
or
money
on
the
streets
Se
não
tem
malicia
então
nem
entra
no
jogo
If
you
don't
have
malice,
then
don't
even
enter
the
game
Eu
tô
em
busca
do
sonho
mesmo
andando
louco
I'm
in
pursuit
of
the
dream,
even
if
I'm
going
crazy
Se
cruzar
o
meu
caminho
nós
capota
no
soco
If
you
cross
my
path,
we'll
tumble
in
a
fistfight
Agilidade
é
em
dobro,
no
caminho
da
morte,
eu
escapei
foi
por
pouco
Agility
is
double,
on
the
path
of
death,
I
escaped
by
a
hair
A
sua
inveja
alimenta
minha
sede
de
conquista
Your
envy
fuels
my
thirst
for
conquest
O
estopim
entre
a
gasolina
e
o
esqueiro
que
risca
The
fuse
between
the
gasoline
and
the
scratching
lighter
Aqui
a
morte
sempre
se
aprende
mais
cedo
Here
death
is
always
learned
early
Recaldados
na
sola,
amigo,
eu
conto
nos
dedos
Soled
on
the
sole,
friend,
I
count
on
my
fingers
O
mic
é
minha
adaga
The
mic
is
my
dagger
Minha
banca
tá
pesada,
respeito
a
caminhada
My
gang
is
heavy,
I
respect
the
journey
Quero
ver
meus
amigos
de
bem
I
want
to
see
my
friends
well
Com
as
lindas
do
lado
só
contando
as
de
100
With
the
beautiful
women
by
their
side,
just
counting
the
hundreds
E
se
comedia
tentar
And
if
comedy
tries
Nós
atropela
que
nem
um
trem
We
run
over
it
like
a
train
É
só
queimando
um
do
bom,
fazendo
um
som
It's
just
burning
some
good
stuff,
making
some
music
Sempre
na
humildade
com
pé
no
chão
Always
humble
with
my
feet
on
the
ground
Um
brinde
a
liberdade
de
todos
os
irmãos
A
toast
to
the
freedom
of
all
brothers
Um
brinde
a
liberdade
de
todos
os
irmãos
A
toast
to
the
freedom
of
all
brothers
Bagulho
é
doido
eu
sou
r.a.p,
rima
crua
It's
crazy,
I'm
r.a.p,
raw
rhyme
Meu
estilo
é
vira-lata,
cada
um
na
sua
My
style
is
mutt,
each
to
their
own
Por
aqui
é
assim
que
se
faz
This
is
how
it's
done
around
here
Bebendo
cachaça,
fumando
um
raxa,
atrás
do
sonho
de
rua
Drinking
cachaça,
smoking
a
joint,
chasing
the
street
dream
27,
Ret
no
pareo,
pivete
sábio
27,
Ret
in
the
pareo,
wise
kid
Qualquer
dia
é
nós
de
jato
pique
ivete
sangalo
Any
day
we'll
be
jet-setting
like
Ivete
Sangalo
As
vezes
digital
mas
o
dinheiro
é
real
Sometimes
digital,
but
the
money
is
real
Sem
lero-lero
eu
quero
é
ver
geral
bem
pra
caralho
No
bullshit,
I
just
want
to
see
everyone
doing
damn
well
Que
que
cê
ta
fazendo
aqui?
Ei
boy?
What
are
you
doing
here?
Hey
boy?
Quem
ostenta
miséria
por
aqui
é
playboy
Those
who
flaunt
misery
around
here
are
playboys
Muito
pela
pra
pouco
saco,
se
liga,
eu
sei
Too
much
fur
for
little
sack,
pay
attention,
I
know
Quem
vem
da
rua
é
rude,
quer
vencer
na
vida...
Tey
tey
Those
who
come
from
the
streets
are
rough,
they
want
to
win
in
life...
Tey
tey
Terror
na
trilha
com
o
felp,
sagacidade
Terror
on
the
track
with
Felp,
sagacity
Viva
vivida,
vida
breve
em
alta
velocidade
Life
lived,
short
life
at
high
speed
Sem
dor,
sem
sufoco,
trabalhando
Without
pain,
without
suffocation,
working
Pelo
amor,
pelo
conforto,
brindando
a
liberdade
For
love,
for
comfort,
toasting
to
freedom
Quero
ver
meus
amigos
de
bem
I
want
to
see
my
friends
well
Com
as
lindas
do
lado
só
contando
as
de
100
With
the
beautiful
women
by
their
side,
just
counting
the
hundreds
E
se
comedia
tentar
And
if
comedy
tries
Nós
atropela
que
nem
um
trem
We
run
over
it
like
a
train
É
só
queimando
um
do
bom,
fazendo
um
som
It's
just
burning
some
good
stuff,
making
some
music
Sempre
na
humildade
com
pé
no
chão
Always
humble
with
my
feet
on
the
ground
Um
brinde
a
liberdade
de
todos
os
irmãos
A
toast
to
the
freedom
of
all
brothers
Um
brinde
a
liberdade
de
todos
os
irmãos
A
toast
to
the
freedom
of
all
brothers
Dividindo
os
lucros
em
cima
da
mesa
redonda
Dividing
the
profits
on
top
of
the
round
table
Os
pelas
fica
puto.
Isso
é
revolta
não
é
onda
The
cops
get
pissed.
This
is
a
revolt,
not
a
wave
O
gatilho
mais
rápido
nessa
porra,
mate
ou
morra
The
fastest
trigger
in
this
shit,
kill
or
be
killed
Entre
os
pivetes
e
as
cachorras
Between
the
kids
and
the
bitches
Prazer
Henry
Fonda,
então
Pleasure,
Henry
Fonda,
so
Manda
as
contas
vim
que
hoje
tem
pra
pagar
Send
the
bills,
there's
enough
to
pay
today
Deixa
os
pela
subi,
ainda
tem
pra
trocar
Let
the
cops
come
up,
there's
still
some
to
exchange
Eu
to
no
mesmo
lugar,
zona
sul,
TTK
I'm
in
the
same
place,
south
zone,
TTK
Se
surgir
céu
azul
é
nós
que
manda
fechar,
pode
pá
If
a
blue
sky
appears,
we're
the
ones
who
call
the
shots,
you
can
bet
No
momento
exato
eu
cato
a
cota
é
fato
At
the
right
moment,
I
take
the
quota,
it's
a
fact
Desempato
o
jogo
só
pra
ser
chato,
ainda
taco
fogo
no
contrato
I
untie
the
game
just
to
be
annoying,
I
still
set
fire
to
the
contract
Se
der
mole
eu
maltrato,
não
tenho
pena
de
pato
If
you
slip
up,
I
mistreat
you,
I
have
no
pity
for
ducks
Desde
1991
vagabundo
nato
Since
1991,
a
born
vagabond
Então
vai,
e
manda
esse
recado
aqui
pra
todos
os
meus
rivais
So
go,
and
send
this
message
here
to
all
my
rivals
Meu
bonde
ta
na
pista
e
ta
pesado
demais
My
crew
is
on
the
track
and
it's
too
heavy
Eu
sei
que
incomoda
a
vitoria
dos
marginais
I
know
it
bothers
the
victory
of
the
outlaws
Meu
mano
gilbertin
descanse
em
paz
My
brother
Gilbertin,
rest
in
peace
Quero
ver
meus
amigos
de
bem
I
want
to
see
my
friends
well
Com
as
lindas
do
lado
só
contando
as
de
100
With
the
beautiful
women
by
their
side,
just
counting
the
hundreds
E
se
comedia
tentar
And
if
comedy
tries
Nós
atropela
que
nem
um
trem
We
run
over
it
like
a
train
É
só
queimando
um
do
bom,
fazendo
um
som
It's
just
burning
some
good
stuff,
making
some
music
Sempre
na
humildade
com
pé
no
chão
Always
humble
with
my
feet
on
the
ground
Um
brinde
a
liberdade
de
todos
os
irmãos
A
toast
to
the
freedom
of
all
brothers
Um
brinde
a
liberdade
de
todos
os
irmãos
A
toast
to
the
freedom
of
all
brothers
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sain, Filipe Cavaleiro De Macedo Da Faria, Felipe Laurindo De Carvalho, Lucas Kastrup Pi Farias
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.