Cacife Clandestino feat. 30/30 - Instinto - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cacife Clandestino feat. 30/30 - Instinto




Instinto
Instinct
Calço o pisante, visto o moletom
I put on my shoes, I wear my sweatshirt
Desço o morro embriagado chapando no som
I go down the hill intoxicated, tripping on the sound
Na seda bolo um do bom e segue a cena
On the silk, I roll a good one and the scene continues
Choro e sorriso lacrados na mesma algema
Tears and smiles sealed in the same handcuffs
Clima tenso se mistura com o suspiro do vento
Tense climate mixes with the wind's sigh
Solução ou problema depende do pensamento
Solution or problem depends on the thought
Diamante lapidado de rua, conhecimento equivale a ouro
Diamond polished from the street, knowledge is equivalent to gold
A policia me procura como na caça ao tesouro
The police look for me like a treasure hunt
Esporte violento, vivendo uma vida perigosa
Violent sport, living a dangerous life
Derrubo as portas com a sola e com a mente venenosa
I break down doors with the sole and with a poisonous mind
Conheço os mandamentos, analiso as clausulas
I know the commandments, I analyze the clauses
Entre o alvo e a bala da pólvora
Between the target and the bullet of gunpowder
Entre o exílio que constitui saudade
Between the exile that constitutes longing
Buscando o resgate da divina liberdade
Seeking the rescue of divine freedom
Viajante das sombras, dos escombros, do escuro
Traveler of shadows, of rubble, of darkness
Meu instinto rabiscando os muros
My instinct scribbling on the walls
Montei meu time e fui pra rua jogar
I assembled my team and went to the streets to play
Tem um exército marchando nas ruas
There's an army marching in the streets
Antes de você imaginar
Before you can imagine
Eu te atropelei
I already ran you over
Montei meu time e fui pra rua jogar
I assembled my team and went to the streets to play
Tem um exército marchando nas ruas
There's an army marching in the streets
Eu te avisei
I warned you
Quem vem das ruas, das ruas, não joga fácil
Those who come from the streets, from the streets, don't play easy
Desculpa não cola maluco, eu te avisei
Sorry doesn't cut it, dude, I warned you
Pelo correto eu vim, sem calma e sem dó, pelo tititi cansei
I came for what's right, without calm and without mercy, I'm tired of the gossip
Juntei meu bonde, cai pra pista, aposto, não fode, é o amor e o ódio no jogo
I gathered my crew, hit the track, I bet, it doesn't fuck up, it's love and hate in the game
Sem papo torto, se é pra ofuscar otário incompetente eu não me importo porra
No crooked talk, if it's to outshine an incompetent sucker, I don't care, damn it
Acho que neguin entendeu como a dimensão toda
I think the dude understood the whole dimension
Minha fúria e minha luta sempre pelos dimensão boa
My fury and my fight always for the good dimension
Liberdade voa, eu sei, então que os bons estejam livres
Freedom flies, I know, so let the good ones be free
E lembrem a vitória sempre que o nosso tambor ecoa
And remember the victory whenever our drum echoes
Depois com o rei na barriga neguin acabou o amor
Then with the king in his belly, dude, the love is over
O meu instinto eh assassino com quem se emocionou
My instinct is murderous with those who got emotional
Os bicho de rua sabe
The street animals know
Malandro é quem da o bote sem ter contado vantagem
A crook is the one who strikes without having counted the advantage
Fi, minhas rimas são, como são, claras tipo água cristalina
Yo, my rhymes are, as they are, clear like crystalline water
Sem entre linhas, na cara, não poupo nada
No reading between the lines, in your face, I spare nothing
Sem massagem eu boto o rosto pro tapa e o no jogo
Without a massage, I put my face to the slap and my foot in the game
Arrumo 10 mil inimigos mas saio de alma lavada
I make 10 thousand enemies but I leave with a clean soul
Montei meu time e fui pra rua jogar
I assembled my team and went to the streets to play
Tem um exército marchando nas ruas
There's an army marching in the streets
Antes de você imaginar
Before you can imagine
Eu te atropelei
I already ran you over
Montei meu time e fui pra rua jogar
I assembled my team and went to the streets to play
Tem um exército marchando nas ruas
There's an army marching in the streets
Eu te avisei
I warned you
Quem vem das ruas, das ruas, não joga fácil
Those who come from the streets, from the streets, don't play easy
Sangue da rua com a responsa vinda
Blood from the street with the responsibility that comes with it
Vem pelo ódio dos manos ou pelo amor das mina, hein
It comes for the hate of the brothers or for the love of the girls, huh
Tu tem um sonho o mundo vem e joga areia em cima
You have a dream, the world comes and throws sand on it
Juntei os grãos e enchi minha ampulheta, minha firma
I gathered the grains and filled my hourglass, my firm
Juntei os bons e acreditei no futuro
I gathered the good ones and believed in the future
O bonde todo de preto, tamo sempre de luto
The whole crew in black, we're always in mourning
Felp acende um do preto, tamo sempre com fumo
Felp already lights a black one, we're always with smoke
Geral trampando pesado então tamo sempre no lucro
Everyone working hard, so we're always in profit
Isso não é recompensa, se tu desacredita
This is not a reward, if you disbelieve
Até o mais distante ouve e se identifica
Even the most distant one listens and identifies
Sigo o instinto enquanto o destino palpita
I follow instinct while destiny throbs
Não busco o silencio até porque a maldade grita
I don't seek silence because evil screams
Não vem dizer que eu não avisei
Don't come and tell me I didn't warn you
Talvez pra outra vez, meu bonde é de OutraLei
Maybe for another time, my crew is from OutraLei
O mic amplia minha voz, minha voz amplia minha alma
The mic amplifies my voice, my voice amplifies my soul
Se tu nasceu nesse inferno, tu não conhece o que é calma
If you were born in this hell, you don't know what calm is
Montei meu time e fui pra rua jogar
I assembled my team and went to the streets to play
Tem um exército marchando nas ruas
There's an army marching in the streets
Antes de você imaginar
Before you can imagine
Eu te atropelei
I already ran you over
Montei meu time e fui pra rua jogar
I assembled my team and went to the streets to play
Tem um exército marchando nas ruas
There's an army marching in the streets
Eu te avisei
I warned you






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.