Cacife Clandestino feat. Filipe Ret & Sain - Brinde à Liberdade - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cacife Clandestino feat. Filipe Ret & Sain - Brinde à Liberdade




Brinde à Liberdade
Toast to Freedom
Felp
Felp
Descalço no asfalto quente como no inferno
Barefoot on the hot asphalt, like in hell
As barreiras eu furo e no foco me interno
I break through barriers and focus internally
Meu time é pesado, com os melhores jogadores
My team is heavy, with the best players
Ouça a marcha da vitoria no barulho dos tambores
Listen to the march of victory in the sound of the drums
É... Desde menor minhas opções eram duas
Yeah... Since I was young, my options were two
Investir no meu disco ou dinheiro nas ruas
Invest in my record or money on the streets
Se não tem malicia então nem entra no jogo
If you don't have malice, then don't even enter the game
Eu to em busca do sonho mesmo andando louco
I'm in search of the dream even walking crazy
Se cruzar o meu caminho nós capota no soco
If you cross my path, we'll fall over with a punch
Agilidade é em dobro, no caminho da morte, eu escapei foi por pouco
Agility is doubled, on the path of death, I escaped by a little
A sua inveja alimenta minha sede de conquista
Your envy fuels my thirst for conquest
O estopim entre a gasolina e o esqueiro que risca
The fuse between gasoline and the striking lighter
Aqui a morte sempre se aprende mais cedo
Here death is always learned early
Recaldados na sola, amigo, eu conto nos dedos
Solemnly on the sole, friend, I count on my fingers
O mic é minha adaga
The mic is my dagger
Minha banca ta pesada, respeito a caminhada
My bank is heavy, I respect the walk
Refrão
Chorus
Quero ver meus amigos de bem
I want to see my friends well
Com as lindas do lado contando as de 100
With the beautiful women by their side, just counting the 100s
E se comedia tentar
And if comedy tries
Nós atropela que nem um trem
We run over it like a train
É queimando um do bom, fazendo um som
Just burning a good one, making a sound
Sempre na humildade com no chão
Always in humility with feet on the ground
Um brinde a liberdade de todos os irmãos
A toast to the freedom of all brothers
Um brinde a liberdade de todos os irmãos
A toast to the freedom of all brothers
Filipe ret
Filipe Ret
Bagulho é doido eu sou r.a.p, rima crua
It's crazy, I'm r.a.p, raw rhyme
Meu estilo é vira-lata, cada um na sua
My style is mutt, each one to their own
Por aqui é assim que se faz
This is how it's done here
Bebendo cachaça, fumando um raxa, atrás do sonho de rua
Drinking cachaça, smoking a raxa, chasing the street dream
27, Ret no pareo, pivete sábio
27, Ret in the pareo, wise kid
Qualquer dia é nós de jato pique ivete sangalo
Any day now we'll be on a jet like Ivete Sangalo
As vezes digital mas o dinheiro é real
Sometimes digital but the money is real
Sem lero-lero eu quero é ver geral bem pra caralho
Without blah blah blah I want to see everyone doing fucking well
Que que ta fazendo aqui? Ei boy?
What are you doing here? Hey boy?
Quem ostenta miséria por aqui é playboy
Who flaunts misery around here is playboy
Muito pela pra pouco saco, se liga, eu sei
Too much talk for little action, pay attention, I know
Quem vem da rua é rude, quer vencer na vida... Tey tey
Whoever comes from the street is rude, wants to win in life... Tey tey
Terror na trilha com o felp, sagacidade
Terror on the trail with Felp, sagacity
Viva vivida, vida breve em alta velocidade
Life lived, short life at high speed
Sem dor, sem sufoco, trabalhando
Without pain, without suffocation, working
Pelo amor, pelo conforto, brindando a liberdade
For love, for comfort, toasting freedom
Refrão
Chorus
Quero ver meus amigos de bem
I want to see my friends well
Com as lindas do lado contando as de 100
With the beautiful women by their side, just counting the 100s
E se comedia tentar
And if comedy tries
Nós atropela que nem um trem
We run over it like a train
É queimando um do bom / fazendo um som
Just burning a good one / making a sound
Sempre na humildade com no chão
Always in humility with feet on the ground
Um brinde a liberdade de todos os irmãos
A toast to the freedom of all brothers
Um brinde a liberdade de todos os irmãos
A toast to the freedom of all brothers
Sain
Sain
Dividindo os lucros em cima da mesa redonda
Dividing the profits on top of the round table
Os pelas fica puto. Isso é revolta não é onda
The cops get pissed. This is revolt, not a wave
O gatilho mais rápido nessa porra. Mate ou morra.
The fastest trigger in this shit. Kill or be killed.
Entre os pivetes e as cachorras. Prazer henry fonda, então
Among the kids and the bitches. Pleasure Henry Fonda, so
Manda as contas vim que hoje tem pra pagar
Send the bills because today there's to pay
Deixa os pela subi, ainda tem pra trocar
Let the cops come up, there's still more to exchange
Eu to no mesmo lugar, zona sul, ttk
I'm in the same place, south zone, ttk
Se surgir céu azul é nós que manda fechar, pode
If a blue sky appears, we're the ones who order it closed, you can
No momento exato eu cato a cota é fato
At the right time I get the quota, it's a fact
Desempato o jogo pra ser chato. Ainda taco fogo no contrato
I break the tie just to be annoying. I still set fire to the contract
Se der mole eu maltrato. Não tenho pena de pato
If you slip up, I mistreat you. I have no pity for ducks
Desde 1991 vagabundo nato
Since 1991 born vagabond
Então vai, e manda esse recado aqui pra todos os meus rivais
So go, and send this message here to all my rivals
Meu bonde ta na pista e ta pesado demais
My gang is on the track and it's too heavy
Eu sei que incomoda a vitoria dos marginais
I know it bothers the victory of the marginals
Meu mano gilbertin descanse em paz
My brother Gilbertin rest in peace
Refrão
Chorus
Quero ver meus amigos de bem
I want to see my friends well
Com as lindas do lado contando as de 100
With the beautiful women by their side, just counting the 100s
E se comedia tentar
And if comedy tries
Nós atropela que nem um trem
We run over it like a train
É queimando um do bom / fazendo um som
Just burning a good one / making a sound
Sempre na humildade com no chão
Always in humility with feet on the ground
Um brinde a liberdade de todos os irmãos
A toast to the freedom of all brothers
Um brinde a liberdade de todos os irmãos
A toast to the freedom of all brothers





Writer(s): Sain, Filipe Cavaleiro De Macedo Da Faria, Felipe Laurindo De Carvalho, Lucas Kastrup Pi Farias


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.