Paroles et traduction Cacife Clandestino feat. Luccas Carlos - Joias & Armas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Joias & Armas
Jewels & Weapons
Jóias
e
armas
Jewels
and
weapons
Essa
é
nossa
cidade
This
is
our
city
Me
diz
qual
dos
dois
você
tem
Tell
me
which
one
you
have
Dinheiro
e
droga
Money
and
drugs
Os
menor
tão
na
laje
The
youngsters
are
on
the
rooftop
Se
depender
não
vai
sobrar
ninguém
If
it
depends
on
them,
no
one
will
be
left
Quantos
guerreiros
se
foram
na
luta
How
many
warriors
were
lost
in
the
struggle
Quantos
se
foram
na
luta
How
many
were
lost
in
the
struggle
Quantos
por
dinheiro
perderam
a
conduta?
How
many
lost
their
way
for
money?
Quantos
por
dinheiro
perderam
a
conduta?
How
many
lost
their
way
for
money?
Na
selva
você
vale
o
que
tem
In
the
jungle
you
are
worth
what
you
have
Na
selva
você
vale
o
que
tem
In
the
jungle
you
are
worth
what
you
have
É
foda,
parça
It's
tough,
girl
Biqueira
tá
na
praça
The
drug
spot
is
on
the
street
Verme
na
caça
The
cops
are
on
the
hunt
Nós
já
sabe
o
que
se
passa
We
already
know
what's
going
on
A
firma
aqui
trabalha
The
firm
works
here
Porco
quer
migalha
The
pigs
want
crumbs
A
resposta
é
fria
como
o
corte
da
navalha
The
answer
is
cold
like
the
cut
of
a
razor
Chega
na
pista
Arrive
on
the
scene
Com
mó
marra
de
valente
With
all
the
swagger
of
a
brave
one
Minha
rapeize
é
braba
My
crew
is
fierce
Vai
tomar
suas
corrente
They'll
take
your
chains
Nós
com
a
quadra,
a
ideia
é
quente
We
with
the
block,
the
idea
is
hot
Falou
não
escuto,
arrancamos
os
seus
dentes
Speak,
I
don't
listen,
we'll
rip
out
your
teeth
Agora
se
prepara
pra
rajada
remetente
Now
get
ready
for
the
incoming
burst
A
farinha
pura
que
abastece
os
clientes
The
pure
flour
that
supplies
the
clients
Muitos
problemas,
uma
solução:
Many
problems,
one
solution:
380
e
um
pente
carregado,
então
.380
and
a
loaded
magazine,
so
7 palmos,
fica
calmo
Six
feet
under,
stay
calm
É
frio,
acerto
o
alvo
It's
cold,
I
hit
the
target
Atirando
até
o
pente
ficar
vazio
Shooting
until
the
magazine
is
empty
Jóias
e
armas
Jewels
and
weapons
Essa
é
nossa
cidade
This
is
our
city
Me
diz
qual
dos
dois
você
tem
Tell
me
which
one
you
have
Dinheiro
e
droga
Money
and
drugs
Os
menor
tão
na
laje
The
youngsters
are
on
the
rooftop
Se
depender
não
vai
sobrar
ninguém
If
it
depends
on
them,
no
one
will
be
left
Quantos
guerreiros
se
foram
na
luta
How
many
warriors
were
lost
in
the
struggle
Quantos
se
foram
na
luta
How
many
were
lost
in
the
struggle
Quantos
por
dinheiro
perderam
a
conduta?
How
many
lost
their
way
for
money?
Quantos
por
dinheiro
perderam
a
conduta?
How
many
lost
their
way
for
money?
Na
selva
você
vale
o
que
tem
In
the
jungle
you
are
worth
what
you
have
Na
selva
você
vale
o
que
tem...
In
the
jungle
you
are
worth
what
you
have...
Me
ofereceram
puta,
droga
e
arma
They
offered
me
whores,
drugs
and
guns
Em
viver
pouco
na
riqueza
como
karma
To
live
little
in
wealth
as
karma
Revi
as
cartas,
apostei
na
firma
I
reviewed
the
cards,
I
bet
on
the
firm
Contei
as
carpas,
na
empresa
da
esquina
I
counted
the
carps,
in
the
company
on
the
corner
O
jogo
é
sujo
pelo
custo
do
cacife
The
game
is
dirty
because
of
the
cost
of
the
chips
Quem
salvou
minha
vida?
Who
saved
my
life?
(Terror
dos
beats)
(Terror
of
the
beats)
O
verso
na
batida
The
verse
on
the
beat
A
união
do
time
The
union
of
the
team
Coquista
a
partida
(não,
não)
Conquers
the
match
(no,
no)
Não
subestime
Don't
underestimate
Vários
malucos
(vem
da
onde
eu
vim)
Several
crazy
guys
(come
from
where
I
come
from)
Não
tiveram
nada
igual
a
mim
They
had
nothing
like
me
No
peito
e
na
raça
In
the
chest
and
in
the
race
Sem
trampolim
Without
a
trampoline
Sem
crescer
os
olhos
na
grana
do
vizinho
Without
growing
eyes
on
the
neighbor's
money
Vivendo
a
vida
na
profissão
de
risco
Living
life
in
a
risky
profession
Os
menor
da
área
querendo
ficar
rico
The
youngsters
in
the
area
wanting
to
get
rich
O
barato
é
caro
e
fácil
Cheap
is
expensive
and
easy
Fica
difícil
It
gets
difficult
Amante
do
perigo
e
do
dinheiro
como
vício
Lover
of
danger
and
money
as
a
vice
Jóias
e
armas
Jewels
and
weapons
Essa
é
nossa
cidade
This
is
our
city
Me
diz
qual
dos
dois
você
tem
Tell
me
which
one
you
have
Dinheiro
e
droga
Money
and
drugs
Os
menor
tão
na
laje
The
youngsters
are
on
the
rooftop
Se
depender
não
vai
sobrar
ninguém
If
it
depends
on
them,
no
one
will
be
left
Quantos
guerreiros
se
foram
na
luta
How
many
warriors
were
lost
in
the
struggle
Quantos
se
foram
na
luta
How
many
were
lost
in
the
struggle
Quantos
por
dinheiro
perderam
a
conduta?
How
many
lost
their
way
for
money?
Quantos
por
dinheiro
perderam
a
conduta?
How
many
lost
their
way
for
money?
Na
selva
você
vale
o
que
tem
In
the
jungle
you
are
worth
what
you
have
(Na
selva
você
vale
o
que
tem)
(In
the
jungle
you
are
worth
what
you
have)
Medellin,
Medellin
Medellin,
Medellin
Salve,
minha
área
Greetings,
my
area
Botafogo,
Humaitá
Botafogo,
Humaitá
Zona
Sul,
Santa
Marta
South
Zone,
Santa
Marta
Jóias
e
Jóias
e
Armas
Jewels
and
Jewels
and
Weapons
Salve,
meu
mestre
Ranieri
Greetings,
my
master
Ranieri
Salve,
meu
mestre
Rozendo
Greetings,
my
master
Rozendo
Meu
primo
Geovane
My
cousin
Geovane
E
ae
Junior;
E
ae
Fiel,
lek!
What's
up
Junior;
What's
up
Fiel,
man!
Nem
Cocão;
Salve
Swuell
Nem
Cocão;
Greetings
Swuell
PT,
Aldene,
Nine;
E
ae
Dieguin
PT,
Aldene,
Nine;
What's
up
Dieguin
Salve
Jonjon;
Salve
o
mano
Big
Greetings
Jonjon;
Greetings
to
Big
Iae,
Diegão;
Fala
tu,
Nol?
What's
up,
Diegão;
What's
up,
Nol?
Iae,
Cruel;
Salve
Trek,
FP,
Cachorrão
What's
up,
Cruel;
Greetings
Trek,
FP,
Cachorrão
Faveilha;
E
ae
Dg;
salve,
Lawsson
Faveilha;
What's
up
Dg;
greetings,
Lawsson
Sabino,
Marcelinho
Polegar
Sabino,
Marcelinho
Polegar
Salve
Cabran,
Difre,
Dokarri
Greetings
Cabran,
Difre,
Dokarri
Liberdade,
Torvi
Freedom,
Torvi
Liberdade
pro
Elysson
Freedom
for
Elysson
Liberdade
pro
M&M
Freedom
for
M&M
Liberdade
pro
Pipe
Freedom
for
Pipe
Liberdade
pro
BN
Freedom
for
BN
Tá
ligado,
Menó?
You
know,
Menó?
São
vários
anos,
na
correria
no
bagulho
It's
been
several
years,
hustling
in
the
business
Vários
irmãos
na
rua
Several
brothers
on
the
street
Saudades
dos
que
se
foram
Missing
those
who
are
gone
Os
nomes
tão
na
parede
pr'os
que
deixaram
saudade
The
names
are
on
the
wall
for
those
who
left
us
missing
them
Ta
ligado,
menó?
You
know,
man?
O
bagulho
é
doido!
This
shit
is
crazy!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luccas De Oliveira Carlos, Felp 22
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.