Cacife Clandestino feat. Luccas Carlos - Joias & Armas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cacife Clandestino feat. Luccas Carlos - Joias & Armas




Joias & Armas
Jewels & Weapons
Jóias e armas
Jewels and weapons
Essa é nossa cidade
This is our city
Me diz qual dos dois você tem
Tell me which one you have
Dinheiro e droga
Money and drugs
Os menor tão na laje
The youngsters are on the rooftop
Se depender não vai sobrar ninguém
If it depends on them, no one will be left
Quantos guerreiros se foram na luta
How many warriors were lost in the struggle
Quantos se foram na luta
How many were lost in the struggle
Quantos por dinheiro perderam a conduta?
How many lost their way for money?
Quantos por dinheiro perderam a conduta?
How many lost their way for money?
Na selva você vale o que tem
In the jungle you are worth what you have
Na selva você vale o que tem
In the jungle you are worth what you have
É foda, parça
It's tough, girl
Biqueira na praça
The drug spot is on the street
Verme na caça
The cops are on the hunt
Nós sabe o que se passa
We already know what's going on
A firma aqui trabalha
The firm works here
Porco quer migalha
The pigs want crumbs
A resposta é fria como o corte da navalha
The answer is cold like the cut of a razor
Chega na pista
Arrive on the scene
Com marra de valente
With all the swagger of a brave one
Minha rapeize é braba
My crew is fierce
Vai tomar suas corrente
They'll take your chains
Nós com a quadra, a ideia é quente
We with the block, the idea is hot
Falou não escuto, arrancamos os seus dentes
Speak, I don't listen, we'll rip out your teeth
Agora se prepara pra rajada remetente
Now get ready for the incoming burst
A farinha pura que abastece os clientes
The pure flour that supplies the clients
Muitos problemas, uma solução:
Many problems, one solution:
380 e um pente carregado, então
.380 and a loaded magazine, so
Nem tenta
Don't even try
7 palmos, fica calmo
Six feet under, stay calm
É frio, acerto o alvo
It's cold, I hit the target
Atirando até o pente ficar vazio
Shooting until the magazine is empty
Jóias e armas
Jewels and weapons
Essa é nossa cidade
This is our city
Me diz qual dos dois você tem
Tell me which one you have
Dinheiro e droga
Money and drugs
Os menor tão na laje
The youngsters are on the rooftop
Se depender não vai sobrar ninguém
If it depends on them, no one will be left
Quantos guerreiros se foram na luta
How many warriors were lost in the struggle
Quantos se foram na luta
How many were lost in the struggle
Quantos por dinheiro perderam a conduta?
How many lost their way for money?
Quantos por dinheiro perderam a conduta?
How many lost their way for money?
Na selva você vale o que tem
In the jungle you are worth what you have
Na selva você vale o que tem...
In the jungle you are worth what you have...
Me ofereceram puta, droga e arma
They offered me whores, drugs and guns
Em viver pouco na riqueza como karma
To live little in wealth as karma
Revi as cartas, apostei na firma
I reviewed the cards, I bet on the firm
Contei as carpas, na empresa da esquina
I counted the carps, in the company on the corner
O jogo é sujo pelo custo do cacife
The game is dirty because of the cost of the chips
Quem salvou minha vida?
Who saved my life?
(Terror dos beats)
(Terror of the beats)
O verso na batida
The verse on the beat
A união do time
The union of the team
Coquista a partida (não, não)
Conquers the match (no, no)
Não subestime
Don't underestimate
Vários malucos (vem da onde eu vim)
Several crazy guys (come from where I come from)
Não tiveram nada igual a mim
They had nothing like me
No peito e na raça
In the chest and in the race
Sem trampolim
Without a trampoline
Sem crescer os olhos na grana do vizinho
Without growing eyes on the neighbor's money
Vivendo a vida na profissão de risco
Living life in a risky profession
Os menor da área querendo ficar rico
The youngsters in the area wanting to get rich
O barato é caro e fácil
Cheap is expensive and easy
Fica difícil
It gets difficult
Amante do perigo e do dinheiro como vício
Lover of danger and money as a vice
Jóias e armas
Jewels and weapons
Essa é nossa cidade
This is our city
Me diz qual dos dois você tem
Tell me which one you have
Dinheiro e droga
Money and drugs
Os menor tão na laje
The youngsters are on the rooftop
Se depender não vai sobrar ninguém
If it depends on them, no one will be left
Quantos guerreiros se foram na luta
How many warriors were lost in the struggle
Quantos se foram na luta
How many were lost in the struggle
Quantos por dinheiro perderam a conduta?
How many lost their way for money?
Quantos por dinheiro perderam a conduta?
How many lost their way for money?
Na selva você vale o que tem
In the jungle you are worth what you have
(Na selva você vale o que tem)
(In the jungle you are worth what you have)
Medellin, Medellin
Medellin, Medellin
Salve, minha área
Greetings, my area
Botafogo, Humaitá
Botafogo, Humaitá
Zona Sul, Santa Marta
South Zone, Santa Marta
Jóias e Jóias e Armas
Jewels and Jewels and Weapons
Salve, meu mestre Ranieri
Greetings, my master Ranieri
Salve, meu mestre Rozendo
Greetings, my master Rozendo
Meu primo Geovane
My cousin Geovane
E ae Junior; E ae Fiel, lek!
What's up Junior; What's up Fiel, man!
Nem Cocão; Salve Swuell
Nem Cocão; Greetings Swuell
PT, Aldene, Nine; E ae Dieguin
PT, Aldene, Nine; What's up Dieguin
Salve Jonjon; Salve o mano Big
Greetings Jonjon; Greetings to Big
Iae, Diegão; Fala tu, Nol?
What's up, Diegão; What's up, Nol?
Iae, Cruel; Salve Trek, FP, Cachorrão
What's up, Cruel; Greetings Trek, FP, Cachorrão
Faveilha; E ae Dg; salve, Lawsson
Faveilha; What's up Dg; greetings, Lawsson
Sabino, Marcelinho Polegar
Sabino, Marcelinho Polegar
Salve Cabran, Difre, Dokarri
Greetings Cabran, Difre, Dokarri
Marinho, FB
Marinho, FB
Liberdade, Torvi
Freedom, Torvi
Liberdade pro Elysson
Freedom for Elysson
Liberdade pro M&M
Freedom for M&M
Liberdade pro Pipe
Freedom for Pipe
Liberdade pro BN
Freedom for BN
Liberdade!
Freedom!
ligado, Menó?
You know, Menó?
São vários anos, na correria no bagulho
It's been several years, hustling in the business
Vários irmãos na rua
Several brothers on the street
Saudades dos que se foram
Missing those who are gone
Os nomes tão na parede pr'os que deixaram saudade
The names are on the wall for those who left us missing them
Ta ligado, menó?
You know, man?
O bagulho é doido!
This shit is crazy!





Writer(s): Luccas De Oliveira Carlos, Felp 22


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.