Paroles et traduction Cacife Clandestino - Hino
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Com
a
peça
na
cintura,
cabeça
na
guilhotina
With
the
piece
on
my
waist,
head
on
the
guillotine
A
polícia
na
procura
enquanto
os
mano
estão
na
esquina
The
police
on
the
hunt
while
the
boys
are
on
the
corner
Bebidas
caras,
grana
de
sobra
Expensive
drinks,
money
to
spare
Uma
vida
de
luxúria,
na
loucura
cê
se
afoga
A
life
of
luxury,
you
drown
in
madness
Que
te
transformam
em
réu
That
turn
you
into
a
defendant
No
final
de
tudo,
dinheiro
é
só
papel
In
the
end,
money
is
just
paper
Só
paga
o
preço
quem
bota
a
cara
Only
those
who
put
their
face
on
the
line
pay
the
price
(Quem
bota
a
cara,
quem
bota
a
cara)
(Those
who
put
their
face
on
the
line,
those
who
put
their
face
on
the
line)
O
jogo
é
sujo
a
esquina
não
para
The
game
is
dirty,
the
corner
doesn't
stop
(A
esquina
não
para,
a
esquina
não
para)
(The
corner
doesn't
stop,
the
corner
doesn't
stop)
Sei
que
inimigos
esperam
minha
falha
I
know
enemies
are
waiting
for
my
failure
(Sei
que
inimigos
esperam
minha
falha)
(I
know
enemies
are
waiting
for
my
failure)
O
riso
da
hiena
nunca
me
atrapalha
The
hyena's
laughter
never
bothers
me
(Nunca
me
atrapalha,
nunca
me
atrapalha)
(Never
bothers
me,
never
bothers
me)
Eu
avisei
pra
aquele
mano
que
a
vida
não
é
essa
I
warned
that
guy
that
life
isn't
like
this
Elabora
os
seus
planos,
faça
sem
agir
na
pressa
Elaborate
your
plans,
do
it
without
acting
in
haste
A
bala
fura
o
pano
que
te
leva
pro
outro
plano
The
bullet
pierces
the
cloth
that
takes
you
to
the
other
plane
Eu
avisei
pra
aquele
mano
no
caminho
cê
tropeça
I
warned
that
guy,
you
stumble
on
the
way
Ouço
o
balanço
das
grades
do
inferno
I
hear
the
swing
of
the
gates
of
hell
(A
Deus
me
apego,
a
Deus
me
apego)
(I
cling
to
God,
I
cling
to
God)
Entre
o
rebanho,
o
juiz
e
o
martelo
Between
the
flock,
the
judge
and
the
hammer
(O
diabo
de
terno,
o
diabo
de
terno)
(The
devil
in
a
suit,
the
devil
in
a
suit)
Conquistas
perdidas
restaram
flagelos
Lost
conquests,
only
scourges
remain
(Restaram
flagelos,
restaram
flagelos)
(Only
scourges
remain,
only
scourges
remain)
Eu
quero
ser
um
rei,
mas
sem
tirar
os
chinelos
I
want
to
be
a
king,
but
without
taking
off
my
flip-flops
Achei
minha
saída,
parei
no
momento
certo
I
found
my
way
out,
I
stopped
at
the
right
time
O
tempo
passa
rápido,
meus
amigos
não
tão
mais
perto
Time
passes
quickly,
my
friends
are
no
longer
close
Os
manos
tão
na
esquina,
lucrando
a
sua
parte
The
guys
are
on
the
corner,
making
their
share
Os
nomes
tão
nos
muros,
pros
que
deixaram
saudade
The
names
are
on
the
walls,
for
those
who
left
us
missing
them
Com
a
peça
na
cintura,
cabeça
na
guilhotina
With
the
piece
on
my
waist,
head
on
the
guillotine
Polícia
na
procura
enquanto
os
mano
tão
na
esquina
Police
on
the
hunt
while
the
boys
are
on
the
corner
Bebidas
caras,
grana
de
sobra
Expensive
drinks,
money
to
spare
Uma
vida
de
luxúria,
na
loucura
cê
se
afoga
A
life
of
luxury,
you
drown
in
madness
Que
te
transformam
em
réu
That
turn
you
into
a
defendant
No
final
de
tudo,
dinheiro
é
só
papel
In
the
end,
money
is
just
paper
Puta
querendo
garupa
Whore
wanting
a
ride
Direto
pra
cama,
não
fujo
da
luta
Straight
to
bed,
I
don't
run
from
the
fight
Vermes
na
trama,
filhas
da
puta
Worms
in
the
plot,
daughters
of
bitches
Droga
na
esquina,
polícia
na
escuta
Drugs
on
the
corner,
police
on
the
wiretap
Aquela
mina
formando
arapuca
That
girl
setting
a
trap
Falsos
amigos
na
forma
de
Judas
False
friends
in
the
form
of
Judas
Caminho
errado,
nunca
se
iluda
Wrong
way,
never
be
fooled
Quando
cê
cai,
ninguém
te
ajuda
When
you
fall,
no
one
helps
you
Não
pula
na
frente
do
trem
que
o
bonde
te
atropela
Don't
jump
in
front
of
the
train,
the
gang
will
run
you
over
Cuidado
com
o
que
fala
pra
cê
não
ficar
banguela
Be
careful
what
you
say
so
you
don't
get
toothless
Esse
é
o
preço
da
guerra
e
que
vença
o
melhor
This
is
the
price
of
war
and
may
the
best
man
win
Se
tu
quer
a
paz,
se
prepare
pro
pior
If
you
want
peace,
prepare
for
the
worst
O
mano
atira
em
tudo
que
vê
The
man
shoots
at
everything
he
sees
Esse
é
o
instinto
que
eu
posso
fazer
This
is
the
instinct
that
I
can
do
Tamo
no
jogo,
é
matar
ou
morrer
We're
in
the
game,
it's
kill
or
be
killed
Caçar
ou
correr,
lucrar
ou
perder
Hunt
or
run,
profit
or
lose
Comprar
ou
vender,
ganhar
ou
vencer
Buy
or
sell,
win
or
win
Sobreviver,
não
importa
o
que
haja
Survive,
no
matter
what
Não
conte
com
a
sorte,
entre
a
vida
e
a
morte
Don't
count
on
luck,
between
life
and
death
Armadura
do
Jorge
me
traja
George's
armor
dresses
me
Tu
sabe
da
sentença,
mano,
não
inventa
You
know
the
sentence,
man,
don't
mess
around
Sem
treta
e
algema,
fujo
dos
problemas
Without
trouble
and
handcuffs,
I
run
from
problems
Sem
mente
pequena,
analiso
a
cena
Without
a
small
mind,
I
analyze
the
scene
Sabendo
a
sequência,
insistir
é
doença
Knowing
the
sequence,
insisting
is
a
disease
E
no
final
de
tudo
o
crime
não
compensa
And
in
the
end,
crime
doesn't
pay
Com
a
peça
na
cintura,
cabeça
na
guilhotina
With
the
piece
on
my
waist,
head
on
the
guillotine
Polícia
na
procura
enquanto
os
mano
tão
na
esquina
Police
on
the
hunt
while
the
boys
are
on
the
corner
Bebidas
caras,
grana
de
sobra
Expensive
drinks,
money
to
spare
Uma
vida
de
luxúria,
na
loucura
cê
se
afoga
A
life
of
luxury,
you
drown
in
madness
Que
te
transformam
em
réu
That
turn
you
into
a
defendant
No
final
de
tudo,
dinheiro
é
só
papel
In
the
end,
money
is
just
paper
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Felp22, Terrordosbeats
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.