Cacife Clandestino - Pólvora e Fogo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cacife Clandestino - Pólvora e Fogo




Pólvora e Fogo
Gunpowder and Fire
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Medellin
Medellin
Copos pra cima
Glasses up
Um brinde pra firma sempre no topo
A toast to the firm, always on top
Minha família, lutando e lucrando na esquina de ouro
My family, fighting and profiting on the golden corner
Sem disciplina, cobrança severa são anjos no corpo
Without discipline, severe collection, they are angels in the body
Pode até tentar me derrubar, pode até
You can try to bring me down, you can even
Mas desde cedo aprendi a duvidar do jogo
But from an early age I learned to doubt the game
Revidar com pólvora e fogo
To retaliate with gunpowder and fire
Vivendo nessa vida de cachorro louco
Living this crazy dog's life
O dinheiro sujo não compra o povo (Medellin)
Dirty money doesn't buy people (Medellin)
Quantos amigos que perdi na caminhada
How many friends I lost along the way
Veio me visita nessa noite estrelada
Came to visit me on this starry night
Sempre me levanto pelo corre das calçadas
I always get up for the rush of the sidewalks
No santo me garanto encarando as madrugadas
In the saint I guarantee myself facing the dawns
Por aqui tem que agir pelo certo, selva de concreto
Around here you have to act right, concrete jungle
Sustentando o teto, sua falha é o decreto
Supporting the roof, your failure is the decree
Sigo sempre quieto, muitos que se foram por desafeto
I always remain quiet, many who left due to disaffection
Vejo meu soldados em dólar
I see my soldiers in dollars
Pronto pra cobrar, pra pegar quem nos atrasa
Ready to collect, just to catch those who delay us
Não posso deixar falha, família em casa
I can't leave a flaw, family is at home
Atitude e proceder protegendo a nossa área
Attitude and procedure protecting our area
Filha da puta, a firma abraçou
Son of a bitch, the firm embraced
Quando 'cê pediu ajuda, sua falha começou
When you asked for help, your failure began
Quando 'cê cresceu a lupa, o mundo girou
When you grew the magnifying glass, the world turned
Sua atitude é de Judas, minha família na luta
Your attitude is that of Judas, my family is in the fight
Copos pra cima
Glasses up
Um brinde pra firma sempre no topo
A toast to the firm, always on top
Minha família, lutando e lucrando na esquina de ouro
My family, fighting and profiting on the golden corner
Sem disciplina, cobrança severa são anjos no corpo
Without discipline, severe collection, they are angels in the body
Pode até tentar me derrubar, pode até
You can try to bring me down, you can even
Mas desde cedo aprendi a duvidar do jogo
But from an early age I learned to doubt the game
Revidar com pólvora e fogo
To retaliate with gunpowder and fire
Vivendo nessa vida de cachorro louco
Living this crazy dog's life
O dinheiro sujo não compra o povo
Dirty money doesn't buy people
Ouço a rajada que interrompe o silêncio
I hear the burst that interrupts the silence
O menor de touca ninja com calibre israelense
The youngest in a ninja hood with an Israeli caliber
A plebe aqui é nobre com o coração valente
The plebs here are noble with a valiant heart
Mantem a sua conduta que o dinheiro não te vence
Keep your conduct, money doesn't beat you
São vários artigo, e o comercio é o forte
There are several articles, and commerce is strong
No vale da sombra com as roupas de Jorge
In the valley of the shadow with Jorge's clothes
Quer conhecer o inferno, te apresento o passaporte
Want to know hell, I present you the passport
Uma Tauros carregada se quiser contar com a sorte
A loaded Taurus if you want to count on luck
Vai com calma, não se emociona
Take it easy, don't get emotional
O jogo ainda no começo
The game is still at the beginning
Nosso sucesso é seu fracasso
Our success is your failure
A firma tomba quem no erro
The firm knocks down those who are in error
Pivete vai embora, mais uma mãe que chora
Kid goes away, another mother cries
Os copis tão na cola, nossa banca decola
The cops are on the tail, our bank takes off
A rua é escola, verme grudam na sola
The street is school, worms stick to the sole
Peço proteção pra Nossa Senhora
I ask for protection for Our Lady
Copos pra cima
Glasses up
Um brinde pra firma que sempre no topo
A toast to the firm, always on top
Minha família, lutando e lucrando na esquina de ouro
My family, fighting and profiting on the golden corner
Sem disciplina, cobrança severa são anjos no corpo
Without discipline, severe collection, they are angels in the body
Pode até tentar me derrubar, pode até
You can try to bring me down, you can even
Mas desde cedo aprendi a duvidar do jogo
But from an early age I learned to doubt the game
Revidar com pólvora e fogo
To retaliate with gunpowder and fire
Vivendo nessa vida de cachorro louco
Living this crazy dog's life
O dinheiro sujo não compra o povo (Medellin)
Dirty money doesn't buy people (Medellin)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.