Paroles et traduction Cacife Clandestino - Pólvora e Fogo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pólvora e Fogo
Gunpowder and Fire
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Copos
pra
cima
Glasses
up
Um
brinde
pra
firma
tá
sempre
no
topo
A
toast
to
the
firm,
always
on
top
Minha
família,
lutando
e
lucrando
na
esquina
de
ouro
My
family,
fighting
and
profiting
on
the
golden
corner
Sem
disciplina,
cobrança
severa
são
anjos
no
corpo
Without
discipline,
severe
collection,
they
are
angels
in
the
body
Pode
até
tentar
me
derrubar,
pode
até
You
can
try
to
bring
me
down,
you
can
even
Mas
desde
cedo
aprendi
a
duvidar
do
jogo
But
from
an
early
age
I
learned
to
doubt
the
game
Revidar
com
pólvora
e
fogo
To
retaliate
with
gunpowder
and
fire
Vivendo
nessa
vida
de
cachorro
louco
Living
this
crazy
dog's
life
O
dinheiro
sujo
não
compra
o
povo
(Medellin)
Dirty
money
doesn't
buy
people
(Medellin)
Quantos
amigos
que
perdi
na
caminhada
How
many
friends
I
lost
along
the
way
Veio
me
visita
nessa
noite
estrelada
Came
to
visit
me
on
this
starry
night
Sempre
me
levanto
pelo
corre
das
calçadas
I
always
get
up
for
the
rush
of
the
sidewalks
No
santo
me
garanto
encarando
as
madrugadas
In
the
saint
I
guarantee
myself
facing
the
dawns
Por
aqui
tem
que
agir
pelo
certo,
selva
de
concreto
Around
here
you
have
to
act
right,
concrete
jungle
Sustentando
o
teto,
sua
falha
é
o
decreto
Supporting
the
roof,
your
failure
is
the
decree
Sigo
sempre
quieto,
muitos
que
se
foram
por
desafeto
I
always
remain
quiet,
many
who
left
due
to
disaffection
Vejo
meu
soldados
em
dólar
I
see
my
soldiers
in
dollars
Pronto
pra
cobrar,
só
pra
pegar
quem
nos
atrasa
Ready
to
collect,
just
to
catch
those
who
delay
us
Não
posso
deixar
falha,
família
tá
em
casa
I
can't
leave
a
flaw,
family
is
at
home
Atitude
e
proceder
protegendo
a
nossa
área
Attitude
and
procedure
protecting
our
area
Filha
da
puta,
a
firma
abraçou
Son
of
a
bitch,
the
firm
embraced
Quando
'cê
pediu
ajuda,
sua
falha
começou
When
you
asked
for
help,
your
failure
began
Quando
'cê
cresceu
a
lupa,
o
mundo
girou
When
you
grew
the
magnifying
glass,
the
world
turned
Sua
atitude
é
de
Judas,
minha
família
tá
na
luta
Your
attitude
is
that
of
Judas,
my
family
is
in
the
fight
Copos
pra
cima
Glasses
up
Um
brinde
pra
firma
tá
sempre
no
topo
A
toast
to
the
firm,
always
on
top
Minha
família,
lutando
e
lucrando
na
esquina
de
ouro
My
family,
fighting
and
profiting
on
the
golden
corner
Sem
disciplina,
cobrança
severa
são
anjos
no
corpo
Without
discipline,
severe
collection,
they
are
angels
in
the
body
Pode
até
tentar
me
derrubar,
pode
até
You
can
try
to
bring
me
down,
you
can
even
Mas
desde
cedo
aprendi
a
duvidar
do
jogo
But
from
an
early
age
I
learned
to
doubt
the
game
Revidar
com
pólvora
e
fogo
To
retaliate
with
gunpowder
and
fire
Vivendo
nessa
vida
de
cachorro
louco
Living
this
crazy
dog's
life
O
dinheiro
sujo
não
compra
o
povo
Dirty
money
doesn't
buy
people
Ouço
a
rajada
que
interrompe
o
silêncio
I
hear
the
burst
that
interrupts
the
silence
O
menor
de
touca
ninja
com
calibre
israelense
The
youngest
in
a
ninja
hood
with
an
Israeli
caliber
A
plebe
aqui
é
nobre
com
o
coração
valente
The
plebs
here
are
noble
with
a
valiant
heart
Mantem
a
sua
conduta
que
o
dinheiro
não
te
vence
Keep
your
conduct,
money
doesn't
beat
you
São
vários
artigo,
e
o
comercio
é
o
forte
There
are
several
articles,
and
commerce
is
strong
No
vale
da
sombra
com
as
roupas
de
Jorge
In
the
valley
of
the
shadow
with
Jorge's
clothes
Quer
conhecer
o
inferno,
te
apresento
o
passaporte
Want
to
know
hell,
I
present
you
the
passport
Uma
Tauros
carregada
se
quiser
contar
com
a
sorte
A
loaded
Taurus
if
you
want
to
count
on
luck
Vai
com
calma,
não
se
emociona
Take
it
easy,
don't
get
emotional
O
jogo
ainda
tá
no
começo
The
game
is
still
at
the
beginning
Nosso
sucesso
é
seu
fracasso
Our
success
is
your
failure
A
firma
tomba
quem
tá
no
erro
The
firm
knocks
down
those
who
are
in
error
Pivete
vai
embora,
mais
uma
mãe
que
chora
Kid
goes
away,
another
mother
cries
Os
copis
tão
na
cola,
nossa
banca
decola
The
cops
are
on
the
tail,
our
bank
takes
off
A
rua
é
escola,
verme
grudam
na
sola
The
street
is
school,
worms
stick
to
the
sole
Peço
proteção
pra
Nossa
Senhora
I
ask
for
protection
for
Our
Lady
Copos
pra
cima
Glasses
up
Um
brinde
pra
firma
que
tá
sempre
no
topo
A
toast
to
the
firm,
always
on
top
Minha
família,
lutando
e
lucrando
na
esquina
de
ouro
My
family,
fighting
and
profiting
on
the
golden
corner
Sem
disciplina,
cobrança
severa
são
anjos
no
corpo
Without
discipline,
severe
collection,
they
are
angels
in
the
body
Pode
até
tentar
me
derrubar,
pode
até
You
can
try
to
bring
me
down,
you
can
even
Mas
desde
cedo
aprendi
a
duvidar
do
jogo
But
from
an
early
age
I
learned
to
doubt
the
game
Revidar
com
pólvora
e
fogo
To
retaliate
with
gunpowder
and
fire
Vivendo
nessa
vida
de
cachorro
louco
Living
this
crazy
dog's
life
O
dinheiro
sujo
não
compra
o
povo
(Medellin)
Dirty
money
doesn't
buy
people
(Medellin)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.