Cactus - You Can't Judge a Book by the Cover - traduction des paroles en allemand




You Can't Judge a Book by the Cover
Du kannst ein Buch nicht nach seinem Umschlag beurteilen
You can't judge a honey by lookin at the bee
Du kannst eine Biene nicht beurteilen, indem du den Honig ansiehst
Cant judge an apple by looking at the tree
Du kannst einen Baum nicht beurteilen, indem du den Apfel ansiehst
Cant judge one by lookin at the other.
Du kannst das eine nicht beurteilen, indem du das andere ansiehst
You cant judge a book by lookin at the cover.
Du kannst ein Buch nicht nach seinem Umschlag beurteilen
[Chorus] oh-oh, cant you see? you misjudged me, baby!
[Refrain] oh-oh, siehst du nicht? Du hast mich falsch eingeschätzt, Baby!
I act like a farmer but--Im a lover!
Ich gebe mich wie ein Bauer, aber ich bin ein Liebhaber!
Cant judge a book by lookin at the cover.
Du kannst ein Buch nicht nach seinem Umschlag beurteilen
You cant judge sugar by lookin at the cane.
Du kannst Zucker nicht beurteilen, indem du das Rohr ansiehst
Cant judge a woman by lookin at a man.
Du kannst eine Frau nicht beurteilen, indem du einen Mann ansiehst
Cant judge two by lookin at a three.
Du kannst zwei nicht beurteilen, indem du eine Drei ansiehst
You cant judge you by looking at me!
Du kannst dich nicht beurteilen, indem du mich ansiehst!
[Chorus] oh-oh, cant you see? you misjudged me!
[Refrain] oh-oh, siehst du nicht? Du hast mich falsch eingeschätzt!
I act like a farmer but--Im a lover!
Ich gebe mich wie ein Bauer, aber ich bin ein Liebhaber!
Baby you.Cant judge a book by lookin at the cover.
Baby, du kannst ein Buch nicht nach seinem Umschlag beurteilen
[SOLO!]
[SOLO!]
You cant judge a fish by lookin in the pond.
Du kannst einen Fisch nicht beurteilen, indem du den Teich ansiehst
Cant judge right by lookin at the wrong,
Du kannst Recht nicht beurteilen, indem du das Falsche ansiehst
Cant judge a-one by lookin at the other.
Du kannst das eine nicht beurteilen, indem du das andere ansiehst
You cant judge a book when you look baby at the cover!.
Du kannst ein Buch nicht beurteilen, wenn du den Umschlag ansiehst, Baby!
[Chorus] oh-oh, cant you see? you misjudged me!
[Refrain] oh-oh, siehst du nicht? Du hast mich falsch eingeschätzt!
I act like a farmer but--Im your's mama lover!
Ich gebe mich wie ein Bauer, aber ich bin dein Liebhaber, Mama!
Cant judge a book by lookin at the cover.
Du kannst ein Buch nicht nach seinem Umschlag beurteilen
Cant judge a honey bee...
Du kannst eine Biene nicht beurteilen...
Cant judge an apple tree...
Du kannst einen Apfelbaum nicht beurteilen...
Cant judge a woman till you...
Du kannst eine Frau nicht beurteilen, bis du...
Cant judge the bible till you...
Du kannst die Bibel nicht beurteilen, bis du...





Writer(s): Willie Dixon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.