Cadena Perpetua - 25 Años - traduction des paroles en allemand

25 Años - Cadena Perpetuatraduction en allemand




25 Años
25 Jahre
Fuimos los nuevos cuando hubo que esperar,
Wir waren die Neuen, als man warten musste,
Fuimos los ciegos cuando la vimos pasar,
Wir waren die Blinden, als wir sie vorbeigehen sahen,
Siempre supimos a donde queríamos ir,
Wir wussten immer, wohin wir gehen wollten,
Siempre supimos lo que no queríamos ser.
Wir wussten immer, was wir nicht sein wollten.
El tiempo no nos pone viejos,
Die Zeit macht uns nicht alt,
Nos pone en nuestro lugar.
Sie rückt uns an unseren Platz.
La guerra de los roces no pudo con el goce
Der Abnutzungskrieg konnte die Freude nicht besiegen,
Que nos da verlos cantar.
Die es uns bereitet, euch singen zu sehen.
La intolerancia alguna vez nos emboscó,
Die Intoleranz überfiel uns einst aus dem Hinterhalt,
Tuvimos suerte en Venezuela y Medellín,
Wir hatten Glück in Venezuela und Medellín,
Las rutas nos mostraron la fragilidad
Die Straßen zeigten uns die Zerbrechlichkeit
De andar pensando en un futuro porvenir.
Des Gedankens an eine kommende Zukunft.
El tiempo no nos pone viejos,
Die Zeit macht uns nicht alt,
Nos pone en nuestro lugar.
Sie rückt uns an unseren Platz.
Cociendo con abrazos lo que se rompe al paso
Flickend mit Umarmungen, was auf dem Weg zerbricht,
Para escaparle al final.
Um dem Ende zu entkommen.
Cuando ya no quede algo por decir,
Wenn es nichts mehr zu sagen gibt,
Cuando los motivos se hayan terminado seremos francos,
Wenn die Gründe aufgebraucht sind, werden wir ehrlich sein,
Dimos vida a este corazón
Wir haben diesem Herzen Leben eingehaucht
Y nosotros mismos vamos a enterrarlo con nuestras manos.
Und wir selbst werden es mit unseren Händen begraben.
Y finalmente la condena se cumplió,
Und schließlich erfüllte sich die Verurteilung,
Algo me dice que mejor me quede acá,
Etwas sagt mir, dass ich besser hier bleibe,
Los que salieron nunca terminaron bien,
Diejenigen, die rausgingen, endeten nie gut,
Yo acá adentro encontré la libertad.
Ich habe hier drinnen die Freiheit gefunden.
El tiempo no nos pone viejos,
Die Zeit macht uns nicht alt,
Nos pone en nuestro lugar,
Sie rückt uns an unseren Platz,
A golpes y naufragios se hicieron nuestros callos
Durch Schläge und Schiffbrüche bildeten sich unsere Schwielen
Y ahora me siento inmortal.
Und jetzt fühle ich mich unsterblich.
Cuando ya no quede algo por decir,
Wenn es nichts mehr zu sagen gibt,
Cuando los motivos se hayan terminado seremos francos,
Wenn die Gründe aufgebraucht sind, werden wir ehrlich sein,
Dimos vida a este corazón
Wir haben diesem Herzen Leben eingehaucht
Y nosotros mismos vamos a enterrarlo
Und wir selbst werden es begraben
Con nuestras manos.
Mit unseren Händen.
Cuando ya no quede algo por decir,
Wenn es nichts mehr zu sagen gibt,
Cuando los motivos se hayan terminado seremos francos,
Wenn die Gründe aufgebraucht sind, werden wir ehrlich sein,
Dimos vida a este corazón
Wir haben diesem Herzen Leben eingehaucht
Y nosotros mismos vamos a enterrarlo con nuestras manos.
Und wir selbst werden es mit unseren Händen begraben.





Writer(s): Damian Biscotti, Eduardo Graziadei, Hernan Valente


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.