Cadena Perpetua - Delincuentes (En Vivo) - traduction des paroles en allemand

Delincuentes (En Vivo) - Cadena Perpetuatraduction en allemand




Delincuentes (En Vivo)
Verbrecher (Live)
Somos un paisaje increíble, la paciencia y la amabilidad
Wir sind eine unglaubliche Landschaft, die Geduld und die Freundlichkeit
La esperanza que sigue invicta, la insurgencia y la inseguridad
Die Hoffnung, die unbesiegt bleibt, der Aufstand und die Unsicherheit
La basura bajo la alfombra, el instinto de resucitar
Der Müll unter dem Teppich, der Instinkt wiederaufzuerstehen
La pasión de un líder de cera y el consuelo espiritual
Die Leidenschaft eines Wachsführers und der spirituelle Trost
No somos los portadores del mal, no somos los delincuentes del sur
Wir sind nicht die Überbringer des Bösen, wir sind nicht die Verbrecher des Südens
Seguimos inventando una manera de seguir
Wir erfinden weiterhin einen Weg, weiterzumachen
¿De que nos sirve tanta oscuridad?
Was nützt uns so viel Dunkelheit?
¿De que nos sirve cargar esta cruz?
Was nützt es uns, dieses Kreuz zu tragen?
Vamos a encontrar otra manera de vivir, sin sentirnos así...
Wir werden einen anderen Weg zu leben finden, ohne uns so zu fühlen...
Somos claramente invisibles, la alegría y la desigualdad
Wir sind eindeutig unsichtbar, die Freude und die Ungleichheit
El trabajador invencible y los dientes en la yugular
Der unbesiegbare Arbeiter und die Zähne an der Halsschlagader
Más basura bajo la alfombra, ignorancia y solidaridad
Mehr Müll unter dem Teppich, Ignoranz und Solidarität
La pobreza no la compramos, como una fatalidad.
Die Armut akzeptieren wir nicht als Schicksal.
No somos los portadores del mal, no somos los delincuentes del sur
Wir sind nicht die Überbringer des Bösen, wir sind nicht die Verbrecher des Südens
Seguimos inventando una manera de seguir
Wir erfinden weiterhin einen Weg, weiterzumachen
¿De que nos sirve tanta oscuridad?
Was nützt uns so viel Dunkelheit?
¿De que nos sirve cargar esta cruz?
Was nützt es uns, dieses Kreuz zu tragen?
Vamos a encontrar otra manera de vivir, sin sentirnos así...
Wir werden einen anderen Weg zu leben finden, ohne uns so zu fühlen...
Algo es evidente, nada nos detiene, vas contra la tempestad
Etwas ist offensichtlich, nichts hält uns auf, man geht gegen den Sturm an
Hombres y mujeres colmaran los trenes, otro día en la ciudad
Männer und Frauen werden die Züge füllen, ein weiterer Tag in der Stadt
Caminamos desmemoriados, alienándonos cada vez más
Wir gehen erinnerungslos umher, entfremden uns immer mehr
Este consumismo caníbal, que nos quiere cocinar
Dieser kannibalische Konsumismus, der uns kochen will
No somos los portadores del mal, no somos los delincuentes del sur
Wir sind nicht die Überbringer des Bösen, wir sind nicht die Verbrecher des Südens
Seguimos inventando una manera de seguir
Wir erfinden weiterhin einen Weg, weiterzumachen
¿De que nos sirve tanta oscuridad?
Was nützt uns so viel Dunkelheit?
¿De que nos sirve cargar esta cruz?
Was nützt es uns, dieses Kreuz zu tragen?
Vamos a encontrar otra manera de vivir, sin sentirnos así...
Wir werden einen anderen Weg zu leben finden, ohne uns so zu fühlen...





Writer(s): Eduardo Guillermo Graziadei, Claudio Hernan Valente, Gabriel Eduardo Eric Otero, Damian Biscotti, Federico Leandro Pertusi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.