Paroles et traduction Cadena Perpetua - No Hay Lugar (En Vivo)
No Hay Lugar (En Vivo)
Нет места (Вживую)
No
hay
un
camino
seguro
Нет
верного
пути,
No
existe
una
meta
a
la
que
debes
llegar
Нет
цели,
к
которой
ты
должна
прийти.
El
fracaso
es
el
miedo,
del
nuevo
milenio
y
no
lo
necesitas
Провал
— это
страх
нового
тысячелетия,
и
он
тебе
не
нужен.
La
impaciencia
te
nubla
todos
los
sentidos,
Нетерпение
затуманивает
все
твои
чувства,
Es
la
desesperación
del
que
nada
en
el
río
y
nunca
ve
Это
отчаяние
того,
кто
плывет
по
реке
и
не
видит
Tierra
y
ya
no
puede
respirar
Берега,
и
уже
не
может
дышать.
Corriendo
una
carrera
absurda,
solo
necesitas
soltar
las
Бежишь
в
абсурдной
гонке,
тебе
просто
нужно
отпустить
Cosas
que
te
anulan
Всё,
что
тебя
уничтожает.
Fácil
y
en
silencio
me
voy
llenando
dentro
de
desprecio
Легко
и
безмолвно
я
наполняюсь
презрением.
Si
no
despierto
rápido
me
muero,
esto
cansado
de
tanta
ilusión
Если
я
быстро
не
проснусь,
я
умру,
уставший
от
стольких
иллюзий.
Fácil
y
en
silencio
me
voy
llenando
dentro
de
desprecio
Легко
и
безмолвно
я
наполняюсь
презрением.
Si
no
despierto
rápido
me
muero,
esto
cansado
de
tanta
ilusión
Если
я
быстро
не
проснусь,
я
умру,
уставший
от
стольких
иллюзий.
Camino,
camino,
camino,
camino,
camino
Иду,
иду,
иду,
иду,
иду
Y
se
fue,
y
se
fue,
y
se
fue,
y
se
fue
И
ушёл,
и
ушёл,
и
ушёл,
и
ушёл
Llévate
el
premio
consuelo,
yo
no
estoy
compitiendo
Забери
себе
утешительный
приз,
я
не
соревнуюсь
Ni
tengo
donde
llegar
И
мне
некуда
идти.
Las
preguntas
contestan,
las
respuestas
molestan
Вопросы
дают
ответы,
ответы
раздражают,
Yo
prefiero
caminar,
mañana
se
termina
el
mundo
Я
предпочитаю
идти,
завтра
конец
света,
Solo
necesitas,
seguir
atravesando
muros
Тебе
просто
нужно
продолжать
пробивать
стены.
Fácil
y
en
silencio
me
voy
llenando
dentro
de
desprecio
Легко
и
безмолвно
я
наполняюсь
презрением.
Si
no
despierto
rápido
me
muero,
esto
cansado
de
esta
ilusión
Если
я
быстро
не
проснусь,
я
умру,
уставший
от
этой
иллюзии.
Fácil
y
en
silencio
me
voy
llenando
dentro
de
desprecio
Легко
и
безмолвно
я
наполняюсь
презрением.
Si
no
despierto
rápido
me
muero,
esto
cansado
de
tanta
ilusión
Если
я
быстро
не
проснусь,
я
умру,
уставший
от
стольких
иллюзий.
Camino,
camino,
camino,
camino,
camino
Иду,
иду,
иду,
иду,
иду
Y
se
fue,
y
se
fue,
y
se
fue,
y
se
fue
И
ушёл,
и
ушёл,
и
ушёл,
и
ушёл
No
hay
ningún
lugar
a
donde
deba
llegar
Нет
места,
куда
мне
нужно
идти,
Solo
hay
que
caminar
Просто
нужно
идти.
No
hay
ningún
lugar
a
donde
deba
llegar
Нет
места,
куда
мне
нужно
идти,
Solo
hay
que
caminar
Просто
нужно
идти.
No
hay
ningún
lugar
a
donde
deba
llegar
Нет
места,
куда
мне
нужно
идти,
Solo
hay
que
caminar
Просто
нужно
идти.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eduardo Guillermo Graziadei, Claudio Hernan Valente, Gabriel Eduardo Eric Otero, Damian Biscotti, Federico Leandro Pertusi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.