Paroles et traduction Cadence Weapon - Conditioning
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
live
in
bad
condition
but,
I
got
my
conditioning
Я
живу
в
ужасных
условиях,
но
я
адаптировался.
Ramshackle
estate,
cold
rivers
Развалюха,
холодные
реки.
Kind
of
makes
you
wish
that
you
got
the
old
figures
Начинаешь
жалеть,
что
не
копил
деньги.
My
S.O.C.A.N
strand
is
in
high
demand
Мой
доход
от
авторских
прав
пользуется
большим
спросом.
But
I
only
tell
you
that
because
I
trust
you,
what's
new?
Но
я
говорю
тебе
это
только
потому,
что
доверяю.
Что
нового?
I
black
out
on
a
hundred
missed
cues
Я
теряю
сознание
от
сотни
пропущенных
сигналов.
Daddy
issues
around
the
corner
from
this
(?)
Проблемы
с
отцом
за
углом
от
этого
(?).
I'm
not
trying
to
diss
you
but
I
look
so
strange
Я
не
пытаюсь
тебя
обидеть,
но
я
выгляжу
странно.
Because
I
weight
train
as
a
form
of
dismissal,
back
pain
Потому
что
я
качаюсь,
чтобы
забыться.
Боли
в
спине.
Clothes
stained
by
closed
brain
Одежда
в
пятнах
от
затуманенного
разума.
And
(It's
in
the
league
year
bender?)
И
(Это
в
лиге
годового
кутежа?)
(We're
from
panic
to
cost,
ain't
no
bones
about
it?)
(Мы
в
панике
от
трат,
без
сомнений?)
Got
monsters
in
the
closet
in
the
middle
of
a
province
Монстры
в
шкафу
посреди
провинции.
Throwing
up
(youth?)
tonic,
in
the
booth
sonic
Тошнотворный
тоник
молодости,
в
кабинке
звукозаписи.
On
his
(button?
butt
in?)
public
На
его
(кнопке?
заду?)
публично.
I'm
(the
Louvre?
aloof?)
Я
(Лувр?
отстраненный?)
Comet-proof
for
the
loose
peg
Защищенный
от
комет,
для
болтающейся
шестеренки.
Square
one,
a
ruined
bed
Клетка
номер
один,
разрушенная
кровать.
Dare
you
to
tread
around
my
head,
it's
a
nuisance
Попробуй
походить
вокруг
моей
головы,
это
будет
неприятно.
I
live
in
bad
conditions
but,
I
got
my
conditioning
Я
живу
в
ужасных
условиях,
но
я
адаптировался.
I
know
my
number's
almost
up
Я
знаю,
что
мой
номер
почти
закончился.
It's
so
over
Всё
кончено.
But
I'm
still
broken
up
Но
я
всё
еще
разбит.
I
live
in
bad
conditions
but,
I
got
my
conditioning
Я
живу
в
ужасных
условиях,
но
я
адаптировался.
I
use
my
pro-vision
with
no-vision
Я
использую
свое
провидение
без
видения.
Come,
(stop
it's
the
law?)
Давай,
(прекрати,
это
закон?)
Just
drove
in
bad
conditions,
just
Только
что
ехал
в
ужасных
условиях,
просто
To
get
me
on
the
plane
Чтобы
сесть
на
самолет.
She
dodged
the
auto-body(?)
Она
увернулась
от
аварии
(?)
She
(sport
on/spot
on?)
frozen
rain
Она
(заметила?)
ледяной
дождь.
I
make
my
own
conditions
now
Теперь
я
сам
создаю
себе
условия.
You
have
to
beg
to
play
'em
Тебе
придется
умолять,
чтобы
сыграть
их.
I
bought
the
farm
with
open
arms
Я
купил
ферму
с
распростертыми
объятиями.
She
don't
care
anyway
Ей
всё
равно.
I
make
my
own
conditions
but
I
got
my
conditioning
Я
сам
создаю
себе
условия,
но
я
адаптировался.
I
know
my
number's
almost
up
Я
знаю,
что
мой
номер
почти
закончился.
It's
so
over
but,
I'm
still
broken
up
Всё
кончено,
но
я
всё
еще
разбит.
I
lived
in
bad
conditions
but
I
got
my
conditioning
Я
жил
в
ужасных
условиях,
но
я
адаптировался.
I
use
my
pro-vision
with
no-vision
Я
использую
свое
провидение
без
видения.
Come,
(how
soon?
have
some
more?)
Давай,
(когда?
возьми
еще?)
(I
lived
in
bad
conditions
but
I
got
my
conditioning)
(Я
жил
в
ужасных
условиях,
но
я
адаптировался.)
They
know
my
number
does
change
Они
знают,
что
мой
номер
меняется.
Their
thoughts
they
still
remain
the
same
Их
мысли
остаются
прежними.
They
saw
me
so
dismayed
Они
видели
меня
таким
подавленным.
I'm
looking
blacker
nowadays
Сейчас
я
выгляжу
более
мрачным.
Now
she
trains
herself
to
hate
me
Теперь
она
учит
себя
ненавидеть
меня.
And
if
I
seem
a
little
strange
И
если
я
кажусь
немного
странным,
I'll
be
running
tracks
Я
буду
бегать
по
дорожкам,
Watching
running
backs
Наблюдая
за
ранбеками.
I
live
in
bad
conditions
but,
I
got
my
conditioning
Я
живу
в
ужасных
условиях,
но
я
адаптировался.
I
know
my
number's
almost
up
Я
знаю,
что
мой
номер
почти
закончился.
It's
so
over
but,
I'm
still
broken
up
Всё
кончено,
но
я
всё
еще
разбит.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roland Pemberton
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.