Paroles et traduction Caetano Veloso & Chico Buarque - Tropicalia - Live
Tropicalia - Live
Tropicalia - Live
"Quando
Pero
Vaz
Caminha
"When
Pero
Vaz
Caminha
Descobriu
que
as
terras
brasileiras
Discovered
the
Brazilian
lands
Eram
férteis
e
verdejantes,
And
they
were
fertile
and
verdant,
Escreveu
uma
carta
ao
rei:
He
wrote
a
letter
to
the
king:
Tudo
que
nela
se
planta,
tudo
cresce
e
floresce.
Everything
that
is
planted
in
it,
everything
grows
and
flowers.
E
o
Gauss
da
época
gravou".
And
the
Gauss
of
the
time
recorded".
Sobre
a
cabeça
os
aviões
Above
my
head
the
airplanes
Sob
os
meus
pés
os
caminhões
Under
my
feet,
the
trucks
Aponta
contra
os
chapadões
It
points
against
the
plateaus
Eu
organizo
o
movimento
I
organize
the
movement
Eu
oriento
o
carnaval
I
guide
the
carnival
Eu
inauguro
o
monumento
I
inaugurate
the
monument
No
planalto
central
do
país
In
the
central
plateau
of
the
country
Viva
a
Bossa,
sa,
sa
Long
live
Bossa,
sa,
sa
Viva
a
Palhoça,
ça,
ça,
ça,
ça
Long
live
Palhoça,
ça,
ça,
ça,
ça
Viva
a
Bossa,
sa,
sa
Long
live
Bossa,
sa,
sa
Viva
a
Palhoça,
ça,
ça,
ça,
ça
Long
live
Palhoça,
ça,
ça,
ça,
ça
É
de
papel
crepom
e
prata
Is
made
of
crepe
paper
and
silver
Os
olhos
verdes
da
mulata
The
green
eyes
of
the
mulatto
woman
A
cabeleira
esconde
Her
hair
hides
Atrás
da
verde
mata
Behind
the
green
forest
O
luar
do
sertão
The
moonlight
of
the
sertão
O
monumento
não
tem
porta
The
monument
has
no
door
A
entrada
é
uma
rua
antiga
The
entrance
is
an
old
street
Estreita
e
torta
Narrow
and
crooked
E
no
joelho
uma
criança
And
on
her
knee
a
child
Sorridente,
feia
e
morta
Smiling,
ugly,
and
dead
Estende
a
mão
Holds
out
her
hand
Viva
a
mata,
ta,
ta
Long
live
the
forest,
ta,
ta
Viva
a
mulata,
ta,
ta,
ta,
ta
Long
live
the
mulatta,
ta,
ta,
ta,
ta
Viva
a
mata,
ta,
ta
Long
live
the
forest,
ta,
ta
Viva
a
mulata,
ta,
ta,
ta,
ta
Long
live
the
mulatta,
ta,
ta,
ta,
ta
No
pátio
interno
há
uma
piscina
In
the
inner
patio
there
is
a
pool
Com
água
azul
de
Amaralina
With
blue
water
from
Amaralina
Coqueiro,
brisa
e
fala
nordestina
Coconut
tree,
breeze,
and
Northeast
dialect
Na
mão
direita
tem
uma
roseira
In
her
right
hand,
she
holds
a
rose
bush
Autenticando
eterna
primavera
Authenticating
eternal
spring
E
no
jardim
os
urubus
passeiam
And
in
the
garden,
the
urubus
stroll
A
tarde
inteira
entre
os
girassóis
The
whole
afternoon,
among
the
sunflowers
Viva
Maria,
ia,
ia
Long
live
Maria,
ia,
ia
Viva
a
Bahia,
ia,
ia,
ia,
ia
Long
live
Bahia,
ia,
ia,
ia,
ia
Viva
Maria,
ia,
ia
Long
live
Maria,
ia,
ia
Viva
a
Bahia,
ia,
ia,
ia,
ia
Long
live
Bahia,
ia,
ia,
ia,
ia
No
pulso
esquerdo
o
bang-bang
On
her
left
wrist,
the
bang-bang
Em
suas
veias
corre
In
her
veins,
it
flows
Muito
pouco
sangue
Very
little
blood
Mas
seu
coração
But
her
heart
Balança
um
samba
de
tamborim
Sways
to
a
samba
of
tamborim
Emite
acordes
dissonantes
It
emits
dissonant
chords
Pelos
cinco
mil
alto-falantes
Through
the
five
thousand
loudspeakers
Senhoras
e
senhores
Ladies
and
gentlemen
Ele
põe
os
olhos
grandes
She
sets
her
big
eyes
Viva
Iracema,
ma,
ma
Long
live
Iracema,
ma,
ma
Viva
Ipanema,
ma,
ma,
ma,
ma
Long
live
Ipanema,
ma,
ma,
ma,
ma
Viva
Iracema,
ma,
ma
Long
live
Iracema,
ma,
ma
Viva
Ipanema,
ma,
ma,
ma,
ma
Long
live
Ipanema,
ma,
ma,
ma,
ma
Domingo
é
o
fino-da-bossa
Sunday
is
the
best
of
bossa
Segunda-feira
está
na
fossa
Monday
is
in
the
pit
Terça-feira
vai
à
roça
Tuesday
goes
to
the
countryside
O
monumento
é
bem
moderno
The
monument
is
very
modern
Não
disse
nada
do
modelo
I
didn't
say
anything
about
the
style
Que
tudo
mais
vá
pro
inferno
Let
everything
else
go
to
hell
Que
tudo
mais
vá
pro
inferno
Let
everything
else
go
to
hell
Viva
a
banda,
da,
da
Long
live
the
band,
da,
da
Carmem
Miranda,
da,
da,
da,
da
Carmem
Miranda,
da,
da,
da,
da
Viva
a
banda,
da,
da
Long
live
the
band,
da,
da
Carmem
Miranda,
da,
da,
da,
da
Carmem
Miranda,
da,
da,
da,
da
Viva
a
banda,
da,
da
Long
live
the
band,
da,
da
Carmem
Miranda,
da,
da,
da,
da
Carmem
Miranda,
da,
da,
da,
da
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CAETANO VELOSO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.