Paroles et traduction Caetano Veloso feat. Jorge Mautner - Maracatú Atômico
Atrás
do
arranha-céu
tem
o
céu,
tem
o
céu
Назад
небоскреба
есть
небо,
у
неба
Depois
tem
outro
céu
sem
estrelas
Затем
есть
другое
небо
без
звезд"
Em
cima
do
guarda-chuva
tem
a
chuva,
tem
a
chuva
На
вершине
зонтика
есть
дождь,
есть
дождь
Que
tem
gotas
tão
lindas
que
até
dá
vontade
de
comê-las
Что
есть
капли,
настолько
красивые,
что
даже
хочется
съесть
их
No
meio
da
couve-flor
tem
a
flor,
tem
a
flor
В
середине
цветная
капуста
имеет
цветок,
имеет
цветок
Que
além
de
ser
uma
flor
tem
sabor
Что
помимо
того,
что
цветок
имеет
вкус
Dentro
do
porta-luva
tem
a
luva,
tem
a
luva
В
пресс-втулка
имеет
втулку,
имеет
втулку
Que
alguém
de
unhas
negras
e
tão
afiadas
se
esqueceu
de
pôr
Кто-то
ногти,
черные
и
столь
же
острые,
забыли
положить
No
fundo
do
para-raio
tem
o
raio,
tem
o
raio
В
нижней
части-молнии
имеет
радиус,
имеет
радиус,
Que
caiu
da
nuvem
negra
do
temporal
Который
упал
в
черное
облако.
Todo
quadro-negro
é
todo
negro,
é
todo
negro
Каждый
кадр-черный,
все
черное,
все
черное
E
eu
escrevo
o
seu
nome
nele
só
pra
demonstrar
o
meu
apego
И
я
пишу
свое
имя
на
нем
просто
для
того,
чтобы
продемонстрировать
мою
привязанность
O
bico
do
beija-flor
beija
a
flor,
beija
a
flor
Клюв
колибри
колибри,
цветок,
колибри,
цветок
E
toda
a
fauna
aflora,
grita
de
amor
И
вся
фауна
возникая,
кричит
о
любви
Quem
segura
o
porta-estandarte
tem
arte,
tem
arte
Кто
безопасного
знаменосец
есть
искусство,
есть
искусство
E
aqui
passa
com
raça
eletrônico
o
maracatu
atômico
И
вот
проходит
с
гонки
электронной
maracatu
атомный
O
bico
do
beija-flor
beija
a
flor,
beija
a
flor
Клюв
колибри
колибри,
цветок,
колибри,
цветок
E
toda
a
fauna
aflora,
grita
de
amor
И
вся
фауна
возникая,
кричит
о
любви
Quem
segura
o
porta-estandarte
tem
arte,
tem
arte
Кто
безопасного
знаменосец
есть
искусство,
есть
искусство
E
aqui
passa
com
raça
eletrônico
o
maracatu
atômico
И
вот
проходит
с
гонки
электронной
maracatu
атомный
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nelson Jacobina, Jorge Mautner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.