Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meu Primeiro Amor (Lejania)
Meine erste Liebe (Lejania)
Saudade,
palavra
triste
quando
se
perde
um
grande
amor
Sehnsucht,
ein
trauriges
Wort,
wenn
man
eine
große
Liebe
verliert
Na
estrada
longa
da
vida
eu
vou
chorando
a
minha
dor
Auf
dem
langen
Weg
des
Lebens
beweine
ich
meinen
Schmerz
Igual
uma
borboleta
vagando
triste
por
sobre
a
flor
Wie
ein
Schmetterling,
der
traurig
über
die
Blume
schweift
Teu
nome
sempre
em
meus
lábios
irei
chamando
por
onde
for
Dein
Name
immer
auf
meinen
Lippen,
ich
werde
ihn
rufen,
wo
immer
ich
hingehe
Você
nem
sequer
se
lembra
de
ouvir
a
voz
desse
sofredor
Du
erinnerst
dich
nicht
einmal
daran,
die
Stimme
dieses
Leidenden
zu
hören
Que
implora
por
teu
carinho,
só
um
pouquinho
do
seu
amor
Der
um
deine
Zärtlichkeit
fleht,
nur
ein
klein
wenig
deiner
Liebe
Meu
primeiro
amor
tão
cedo
acabou
Meine
erste
Liebe
endete
so
früh
Só
a
dor
deixou
nesse
peito
meu
Nur
den
Schmerz
ließ
sie
in
meiner
Brust
zurück
Meu
primeiro
amor
foi
como
uma
flor
Meine
erste
Liebe
war
wie
eine
Blume
Que
desabrochou
e
logo
morreu
Die
erblühte
und
bald
darauf
starb
Nesta
solidão
sem
ter
alegria
In
dieser
Einsamkeit
ohne
Freude
O
que
me
alivia
são
meus
tristes
ais
Was
mich
lindert,
sind
meine
traurigen
Seufzer
São
prantos
de
dor
que
dos
olhos
caem
Es
sind
Schmerzensweinen,
die
aus
den
Augen
fallen
É
porque
bem
sei
quem
eu
tanto
amei
não
verei
jamais
Denn
ich
weiß
wohl,
die
ich
so
sehr
liebte,
werde
ich
niemals
wiedersehen
Saudade,
palavra
triste
quando
se
perde
um
grande
amor
Sehnsucht,
ein
trauriges
Wort,
wenn
man
eine
große
Liebe
verliert
Na
estrada
longa
da
vida
eu
vou
chorando
a
minha
dor
Auf
dem
langen
Weg
des
Lebens
beweine
ich
meinen
Schmerz
Igual
uma
borboleta
vagando
triste
por
sobre
a
flor
Wie
ein
Schmetterling,
der
traurig
über
die
Blume
schweift
Teu
nome
sempre
em
meus
lábios
irei
chamando
por
onde
for
Dein
Name
immer
auf
meinen
Lippen,
ich
werde
ihn
rufen,
wo
immer
ich
hingehe
Você
nem
sequer
se
lembra
de
ouvir
a
voz
desse
sofredor
Du
erinnerst
dich
nicht
einmal
daran,
die
Stimme
dieses
Leidenden
zu
hören
Que
implora
por
teu
carinho,
só
um
pouquinho
do
seu
amor
Der
um
deine
Zärtlichkeit
fleht,
nur
ein
klein
wenig
deiner
Liebe
Meu
primeiro
amor
tão
cedo
acabou
Meine
erste
Liebe
endete
so
früh
Só
a
dor
deixou
nesse
peito
meu
Nur
den
Schmerz
ließ
sie
in
meiner
Brust
zurück
Meu
primeiro
amor
foi
como
uma
flor
Meine
erste
Liebe
war
wie
eine
Blume
Que
desabrochou
e
logo
morreu
Die
erblühte
und
bald
darauf
starb
Nesta
solidão
sem
ter
alegria
In
dieser
Einsamkeit
ohne
Freude
O
que
me
alivia
são
meus
tristes
ais
Was
mich
lindert,
sind
meine
traurigen
Seufzer
São
prantos
de
dor
que
dos
olhos
caem
Es
sind
Schmerzensweinen,
die
aus
den
Augen
fallen
É
porque
bem
sei
quem
eu
tanto
amei
não
verei
jamais
Denn
ich
weiß
wohl,
die
ich
so
sehr
liebte,
werde
ich
niemals
wiedersehen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Fortuna, Herminio Gimenez, Rafael Hidalgo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.