Caetano Veloso feat. Maria Bethânia - Meu Primeiro Amor (Lejania) - traduction des paroles en allemand

Meu Primeiro Amor (Lejania) - Maria Bethânia , Caetano Veloso traduction en allemand




Meu Primeiro Amor (Lejania)
Meine erste Liebe (Lejania)
Saudade, palavra triste quando se perde um grande amor
Sehnsucht, ein trauriges Wort, wenn man eine große Liebe verliert
Na estrada longa da vida eu vou chorando a minha dor
Auf dem langen Weg des Lebens beweine ich meinen Schmerz
Igual uma borboleta vagando triste por sobre a flor
Wie ein Schmetterling, der traurig über die Blume schweift
Teu nome sempre em meus lábios irei chamando por onde for
Dein Name immer auf meinen Lippen, ich werde ihn rufen, wo immer ich hingehe
Você nem sequer se lembra de ouvir a voz desse sofredor
Du erinnerst dich nicht einmal daran, die Stimme dieses Leidenden zu hören
Que implora por teu carinho, um pouquinho do seu amor
Der um deine Zärtlichkeit fleht, nur ein klein wenig deiner Liebe
Meu primeiro amor tão cedo acabou
Meine erste Liebe endete so früh
a dor deixou nesse peito meu
Nur den Schmerz ließ sie in meiner Brust zurück
Meu primeiro amor foi como uma flor
Meine erste Liebe war wie eine Blume
Que desabrochou e logo morreu
Die erblühte und bald darauf starb
Nesta solidão sem ter alegria
In dieser Einsamkeit ohne Freude
O que me alivia são meus tristes ais
Was mich lindert, sind meine traurigen Seufzer
São prantos de dor que dos olhos caem
Es sind Schmerzensweinen, die aus den Augen fallen
É porque bem sei quem eu tanto amei não verei jamais
Denn ich weiß wohl, die ich so sehr liebte, werde ich niemals wiedersehen
Saudade, palavra triste quando se perde um grande amor
Sehnsucht, ein trauriges Wort, wenn man eine große Liebe verliert
Na estrada longa da vida eu vou chorando a minha dor
Auf dem langen Weg des Lebens beweine ich meinen Schmerz
Igual uma borboleta vagando triste por sobre a flor
Wie ein Schmetterling, der traurig über die Blume schweift
Teu nome sempre em meus lábios irei chamando por onde for
Dein Name immer auf meinen Lippen, ich werde ihn rufen, wo immer ich hingehe
Você nem sequer se lembra de ouvir a voz desse sofredor
Du erinnerst dich nicht einmal daran, die Stimme dieses Leidenden zu hören
Que implora por teu carinho, um pouquinho do seu amor
Der um deine Zärtlichkeit fleht, nur ein klein wenig deiner Liebe
Meu primeiro amor tão cedo acabou
Meine erste Liebe endete so früh
a dor deixou nesse peito meu
Nur den Schmerz ließ sie in meiner Brust zurück
Meu primeiro amor foi como uma flor
Meine erste Liebe war wie eine Blume
Que desabrochou e logo morreu
Die erblühte und bald darauf starb
Nesta solidão sem ter alegria
In dieser Einsamkeit ohne Freude
O que me alivia são meus tristes ais
Was mich lindert, sind meine traurigen Seufzer
São prantos de dor que dos olhos caem
Es sind Schmerzensweinen, die aus den Augen fallen
É porque bem sei quem eu tanto amei não verei jamais
Denn ich weiß wohl, die ich so sehr liebte, werde ich niemals wiedersehen





Writer(s): Jose Fortuna, Herminio Gimenez, Rafael Hidalgo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.