Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carcará - Ao Vivo
Carcará - Live
É
engraçado
a
força
que
as
coisas
parecem
ter
Es
ist
schon
komisch,
welche
Kraft
die
Dinge
zu
haben
scheinen,
Quando
elas
precisam
acontecer
wenn
sie
geschehen
müssen.
Lá
no
sertão
Dort
im
Sertão
É
um
bicho
que
avoa
que
nem
avião
ist
er
ein
Tier,
das
wie
ein
Flugzeug
fliegt.
É
um
pássaro
malvado
Er
ist
ein
böser
Vogel,
Tem
um
bico
vorteado
que
nem
gavião
hat
einen
Schnabel,
scharf
wie
ein
Falke.
Quando
vê
roça
queimada
Wenn
er
verbrannte
Felder
sieht,
Sai
voando
e
cantando:
Carcará!
fliegt
er
los
und
singt:
Carcará!
Vai
fazer
sua
caçada
Er
geht
auf
seine
Jagd,
Carcará
come
'inté
cobra
queimada
Carcará
frisst
sogar
verbrannte
Schlangen.
Mas
quando
chega
o
tempo
da
invernada
Aber
wenn
die
Regenzeit
kommt,
No
sertão
não
tem
mais
roça
queimada
gibt
es
im
Sertão
keine
abgebrannten
Felder
mehr.
Carcará
mesmo
assim
num
passa
fome
Carcará
hungert
trotzdem
nicht,
Os
burrego
que
nasce
na
baixada
die
Fohlen,
die
in
der
Niederung
geboren
werden,
Pega,
mata
e
come
fängt,
tötet
und
frisst
sie.
Num
vai
morrer
de
fome
wird
nicht
verhungern.
Mais
coragem
do
que
homem
mutiger
als
ein
Mann.
Pega,
mata
e
come
fängt,
tötet
und
frisst.
Carcará
é
malvado,
é
valentão
Carcará
ist
bösartig,
er
ist
kühn,
É
a
águia
de
lá
do
meu
sertão
er
ist
der
Adler
meines
Sertão.
Os
burrego
novin'
num
pode
andar
Die
jungen
Fohlen
können
nicht
laufen,
Ele
puxa
no
imbigo
'inté
matar
er
zerrt
an
ihrem
Nabel,
bis
sie
sterben.
Pega,
mata
e
come
fängt,
tötet
und
frisst.
Num
vai
morrer
de
fome
wird
nicht
verhungern.
Mais
coragem
do
que
homem
mutiger
als
ein
Mann.
Pega,
mata
e
come
fängt,
tötet
und
frisst.
Pega,
mata
e
come
fängt,
tötet
und
frisst.
Não
vai
morrer
de
fome
wird
nicht
verhungern.
Mais
coragem
do
que
homem
mutiger
als
ein
Mann.
Pega,
mata
e
come
fängt,
tötet
und
frisst.
Pega,
mata
e
come
fängt,
tötet
und
frisst.
Não
vai
morrer
de
fome
wird
nicht
verhungern.
Mais
coragem
do
que
homem
mutiger
als
ein
Mann.
Pega,
mata
e
come
fängt,
tötet
und
frisst.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Candido Da Silva, Joao Batista Vale
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.