Caetano Veloso - Elegia (Remixed) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Caetano Veloso - Elegia (Remixed)




Elegia (Remixed)
Elegy (Remixed)
Deixa que minha mão errante adentre
Let my wandering hand enter
Atrás, na frente, em cima, em baixo, entre
Behind, in front, up, down, between
Minha América, minha terra à vista
My America, my land in sight
Reino de paz se um homem a conquista
A kingdom of peace if only one man conquers it
Minha mina preciosa, meu império
My precious mine, my empire
Feliz de quem penetre o teu mistério
Happy is he who penetrates your mystery
Liberto-me ficando teu escravo
I free myself by becoming your slave
Onde cai minha mão, meu selo gravo
Where my hand falls, I engrave my seal
Nudez total, todo prazer provém do corpo
Total nudity, all pleasure comes from the body
Como a alma sem corpo, sem vestes
Like the soul without a body, without clothes
Como encadernação vistosa
Like a showy binding
Feita para iletrados, a mulher se enfeita
Made for illiterates, woman adorns herself
Mas ela é um livro místico e somente
But she is a mystical book and only
A alguns a que tal graça se consente
To some is such grace granted
É dado lê-la
To read it
Deixa que minha mão errante adentre
Let my wandering hand enter
Atrás, na frente, em cima, em baixo, entre
Behind, in front, up, down, between
Minha América, minha terra à vista
My America, my land in sight
Reino de paz se um homem a conquista
A kingdom of peace if only one man conquers it
Minha mina preciosa, meu império
My precious mine, my empire
Feliz de quem penetre o teu mistério
Happy is he who penetrates your mystery
Liberto-me ficando teu escravo
I free myself by becoming your slave
Onde cai minha mão, meu selo gravo
Where my hand falls, I engrave my seal
Nudez total, todo prazer provém do corpo
Total nudity, all pleasure comes from the body
Como a alma sem corpo, sem vestes
Like the soul without a body, without clothes
Como encadernação vistosa
Like a showy binding
Feita para iletrados, a mulher se enfeita
Made for illiterates, woman adorns herself
Mas ela é um livro místico e somente
But she is a mystical book and only
A alguns a que tal graça se consente
To some is such grace granted
É dado lê-la
To read it
Eu sou um que sabe
I am one who knows





Writer(s): Augusto De Campos, Pericles Cavalcanti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.