Paroles et traduction Caetano Veloso - Elegia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deixa
que
minha
mão
errante
adentre
Let
my
wandering
hand
enter
Atrás,
na
frente,
em
cima,
embaixo,
entre
Behind,
in
front,
above,
below,
between
Minha
América,
minha
terra
à
vista
My
America,
my
land
in
sight
Reino
de
paz
se
um
homem
só
a
conquista
Kingdom
of
peace
if
only
one
man
conquers
it
Minha
mina
preciosa,
meu
império
My
precious
mine,
my
empire
Feliz
de
quem
penetre
o
teu
mistério
Blessed
is
he
who
penetrates
your
mystery
Liberto-me
ficando
teu
escravo
I
free
myself
by
becoming
your
slave
Onde
cai
minha
mão,
meu
selo
gravo
Where
my
hand
falls,
I
engrave
my
seal
Nudez
total:
todo
prazer
provém
do
corpo
Total
nudity:
all
pleasure
comes
from
the
body
Como
a
alma
sem
corpo,
sem
vestes
Like
the
soul
without
a
body,
without
clothes
Como
encadernação
vistosa
Like
a
showy
binding,
Feita
para
iletrados,
a
mulher
se
enfeita
Made
for
the
illiterate,
woman
adorns
herself
Mas
ela
é
um
livro
místico
e
somente
But
she
is
a
mystical
book,
and
only
Há
alguns
a
que
tal
graça
se
consente
A
few
are
granted
such
grace
É
dado
lê-la
It
is
given
to
read
her
Deixa
que
minha
mão
errante
adentre
Let
my
wandering
hand
enter
Atrás,
na
frente,
em
cima,
embaixo,
entre
Behind,
in
front,
above,
below,
between
Minha
América,
minha
terra
à
vista
My
America,
my
land
in
sight
Reino
de
paz
se
um
homem
só
a
conquista
Kingdom
of
peace
if
only
one
man
conquers
it
Minha
mina
preciosa,
meu
império
My
precious
mine,
my
empire
Feliz
de
quem
penetre
o
teu
mistério
Blessed
is
he
who
penetrates
your
mystery
Liberto-me
ficando
teu
escravo
I
free
myself
by
becoming
your
slave
Onde
cai
minha
mão,
meu
selo
gravo
Where
my
hand
falls,
I
engrave
my
seal
Nudez
total:
todo
prazer
provém
do
corpo
Total
nudity:
all
pleasure
comes
from
the
body
Como
a
alma
sem
corpo,
sem
vestes
Like
the
soul
without
a
body,
without
clothes
Como
encadernação
vistosa
Like
a
showy
binding,
Feita
para
iletrados,
a
mulher
se
enfeita
Made
for
the
illiterate,
woman
adorns
herself
Mas
ela
é
um
livro
místico
e
somente
But
she
is
a
mystical
book,
and
only
Há
alguns
a
que
tal
graça
se
consente
A
few
are
granted
such
grace
É
dado
lê-la
It
is
given
to
read
her
Eu
sou
um
que
sabe
I
am
one
who
knows
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Augusto De Campos, Pericles Cavalcanti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.