Paroles et traduction Caetano Veloso - Elegia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deixa
que
minha
mão
errante
adentre
Пусть
моя
блуждающая
рука
проникнет
Atrás,
na
frente,
em
cima,
embaixo,
entre
Сзади,
спереди,
сверху,
снизу,
между
Minha
América,
minha
terra
à
vista
Моя
Америка,
моя
земля
предо
мной
Reino
de
paz
se
um
homem
só
a
conquista
Царство
мира,
если
один
мужчина
ее
покорит
Minha
mina
preciosa,
meu
império
Моя
драгоценная
сокровищница,
моя
империя
Feliz
de
quem
penetre
o
teu
mistério
Счастлив
тот,
кто
проникнет
в
твою
тайну
Liberto-me
ficando
teu
escravo
Я
освобождаюсь,
становясь
твоим
рабом
Onde
cai
minha
mão,
meu
selo
gravo
Куда
падает
моя
рука,
там
ставлю
свою
печать
Nudez
total:
todo
prazer
provém
do
corpo
Полная
нагота:
всякое
удовольствие
исходит
от
тела
Como
a
alma
sem
corpo,
sem
vestes
Как
душа
без
тела,
без
одежд
Como
encadernação
vistosa
Как
роскошный
переплет
Feita
para
iletrados,
a
mulher
se
enfeita
Созданный
для
неучей,
женщина
украшает
себя
Mas
ela
é
um
livro
místico
e
somente
Но
она
— мистическая
книга,
и
только
Há
alguns
a
que
tal
graça
se
consente
Некоторым
дарована
такая
благодать
Deixa
que
minha
mão
errante
adentre
Пусть
моя
блуждающая
рука
проникнет
Atrás,
na
frente,
em
cima,
embaixo,
entre
Сзади,
спереди,
сверху,
снизу,
между
Minha
América,
minha
terra
à
vista
Моя
Америка,
моя
земля
предо
мной
Reino
de
paz
se
um
homem
só
a
conquista
Царство
мира,
если
один
мужчина
ее
покорит
Minha
mina
preciosa,
meu
império
Моя
драгоценная
сокровищница,
моя
империя
Feliz
de
quem
penetre
o
teu
mistério
Счастлив
тот,
кто
проникнет
в
твою
тайну
Liberto-me
ficando
teu
escravo
Я
освобождаюсь,
становясь
твоим
рабом
Onde
cai
minha
mão,
meu
selo
gravo
Куда
падает
моя
рука,
там
ставлю
свою
печать
Nudez
total:
todo
prazer
provém
do
corpo
Полная
нагота:
всякое
удовольствие
исходит
от
тела
Como
a
alma
sem
corpo,
sem
vestes
Как
душа
без
тела,
без
одежд
Como
encadernação
vistosa
Как
роскошный
переплет
Feita
para
iletrados,
a
mulher
se
enfeita
Созданный
для
неучей,
женщина
украшает
себя
Mas
ela
é
um
livro
místico
e
somente
Но
она
— мистическая
книга,
и
только
Há
alguns
a
que
tal
graça
se
consente
Некоторым
дарована
такая
благодать
Eu
sou
um
que
sabe
Я
— один
из
тех,
кто
знает
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Augusto De Campos, Pericles Cavalcanti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.